Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Уолт Флеминг (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Killer Weekend, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 7гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Еми(2015)

Издание:

Ридли Пиърсън. Смъртоносен уикенд

Американска. Първо издание

ИК „Хермес“, Пловдив, 2007

Отговорен редактор: Петя Димитрова

Коректор: Недялка Георгиева

Компютърна обработка: Костадин Чаушев

ISBN 978-954-260-557-7

История

  1. —Добавяне

23.

— Кажи ми, че не се опитваше да се скриеш от мен — измърка Алая.

Дани се поколеба, преди да отговори:

— Не ставай глупава.

Тя кимна към най-близката стая за гости с табелка „Гуерчино“[1] на вратата.

— Не проявявам интерес. Или поне се опитвам.

— Но защо?

— Отварям нова страница в живота си.

— О, боже, не ми казвай, че си се вързал на някоя от онези програми „12 стъпки“.

— Не съм се вързал, но имам нужда от промяна.

— Пет минути. Не ме карай да ти се моля.

Тя го поведе по коридора към първия апартамент за гости — който по случайност се оказа неговият — бутна го вътре и властно хлопна вратата зад гърба си.

— Смятам да пропусна подробностите — колко си ми липсвал и колко ми е било тежко — и да карам по същество. Мога да ти помогна, Дани. Искам го. Имам предвид, да накарам Стю да ти помогне. За „Трилогия“.

— Моля?

— Патрик ми каза всичко. Яд го е, че отказваш помощта му и че търсиш подкрепа извън семейството, но помисли — ако става въпрос за Стю и мен, ние сме си почти като семейство, не мислиш ли?

— Това си е моя работа и Пади няма право да…

— О, я стига! Той просто е загрижен за теб. Всички сме загрижени за теб. А един от всички нас — особено много! — Тя пристъпи по-близо и сладкият й аромат го обгърна. — Знаеш, че ти мисля доброто, нали?

Ако приближеше с още сантиметър, телата им щяха да се докоснат. Той усети топлината й, която — примесена с аромата й — го замая.

— Али… недей.

— Стига си се дърпал. Защо не искаш да ми доставиш мъничко наслада? — Дъхът й ухаеше на червено вино. — Знаеш, че си падам по удоволствията.

Волята му започваше да го напуска. Той пое дълбоко дъх и няколко косъмчета от червената й грива погъделичкаха лицето му.

— Позволи ми да ти помогна — прошепна тя и колебливо плъзна ръце по хълбоците му. — Нямам намерение да ти се моля. Не и докато сме облечени. Знаеш ме каква ставам. — Усмихна се и колкото и да се мъчеше да си я представи като егоистична и празноглава застаряваща кокетка, за да не я пожелае, усещаше, че се случва точно обратното. Падаше си по агресивни жени. Тя го знаеше и се възползваше умело. — Не спирам да си фантазирам за теб, Дани, вече повече от година. Под душа. Нощем, когато съм сама. Изгарям, само ти можеш да потушиш този огън.

Дани нямаше сили да се съпротивлява повече. Ароматът й го завладя и му подейства като наркотик. Кожата му пареше под пръстите й.

— Чувстваш ли къде съм най-гореща? — измърка тя и страстно долепи бедра към тялото му.

Притиснатата й в него пазва удари обонянието му с още аромати — на силна, животинска похот; миризми, които не се продаваха в шишенца, които пробуждаха копнежи и инстинкти… и щеше да е глупак, ако повярваше, че може да им устои. Той отвори сетивата си и жадно ги пое, а звярът в него се събуди, за да иска още. Не се бе заричал да не стига дотук, нито пък я насилваше. Физически се нуждаеше от това и тя го знаеше. Начинът, по който му се предлагаше, докосването на ръцете й и разтворените й за целувка устни го завладяха до такава степен, че той не просто се предаде, а направо избухна.

Издърпа трескаво дрехите й и жадно зарови лице в пламналата плът между краката й, докато тя скимтеше от удоволствие, приближавайки кулминацията.

От долния етаж се чуваха приглушените звуци на сантиментална мелодия, когато в стаята се разнесе вик на облекчение и сложи финалните акорди на истинската музика.

Бележки

[1] Италиански художник от Болонската школа. — Б.пр.