Метаданни
Данни
- Серия
- Уолт Флеминг (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Killer Weekend, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Калина Кирякова, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Еми(2015)
Издание:
Ридли Пиърсън. Смъртоносен уикенд
Американска. Първо издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 2007
Отговорен редактор: Петя Димитрова
Коректор: Недялка Георгиева
Компютърна обработка: Костадин Чаушев
ISBN 978-954-260-557-7
История
- —Добавяне
13.
Уолт влезе в задушната конферентна зала, готов да удуши Адам Драйър. Ни най-малко не очакваше, че там ще види и баща си.
Двамата с Адам седяха на маса с ленена покривка върху подиума в дъното на залата, издигнат на трийсетина сантиметра от пода срещу подредени в редици сгъваеми столове, разделени от пътека по средата. Уолт се почувства като адвокат в съдебна зала.
Джери Флеминг вдигна глава и срещна изненадания поглед на сина си.
— Оставих ти съобщение.
Уолт погледна мобилния си телефон; нямаше неприети съобщения.
— Глупости! — отвърна той.
Джери Флеминг изпълняваше длъжността директор по сигурността на „Авикорпс“ в Сиатъл — най-големия производител на самолети в света. Бе приел работата заедно с шестцифрената заплата — подробност, която обичаше да споменава пред сина си.
— Кой премести срещата, нали трябваше да е в пет? — попита Уолт.
Отговори му Джери, а не Драйър:
— Наложи се да пришпорим малко графика заради коктейла на Кътър довечера и да направим срещата един час по-рано.
— Това беше моята среща. Моя и на О’Брайън. Ти нямаш думата.
— Очевидно имам — отвърна Джери.
— Баща ти ни съобщи, че „Право на глас“ смятат да протестират срещу конференцията. — Адам Драйър се постара това да прозвучи извънредно важно. — Оставих ти съобщение на мобилния телефон, че срещата се мести с един час по-рано.
Уолт го изгледа.
— По-спокойно, синко — обади се Джери Флеминг.
— Ти не се меси!
— Ще ми се да можех. На коктейла ще присъстват хора от моята компания, а часът на срещата не устройваше нито мен, нито екипа ми. Организацията на конференция от такъв калибър трябва да е по мед и масло, синко. Знаеш го.
Баща му обичаше да си служи с клишета.
— Организацията не е твоя работа!
— Присъствието на „Право на глас“ изисква допълнително планиране — намеси се Драйър.
— Антиглобалистката демонстрация срещу СТО[1] в Сиатъл? За тези „Право на глас“ ли става въпрос? — попита Уолт.
— За същите — отвърна Адам.
Уолт пристъпи напред и остави снимките от Солт Лейк пред Драйър, който мрачно ги разгледа, подавайки ги една по една на Джери Флеминг.
— Кучият му син — вдигна поглед Джери към сина си. — Това в Солт Лейк ли е? — Той отново се вгледа в снимките. — Организиран мозък. Майсторски пипа с ножа. Трийсетинагодишен. Необвързан.
— Това не е сериен убиец, татко, а наемен.
— Имал съм вземане-даване с такива, синко — каза Джери, — а ти още нямаш голям опит.
— Добрата новина е, че информацията ни е грешна — извиси глас Драйър, за да прекъсне спора между баща и син. — Когато и ако изобщо се установи самоличността на трупа, готов съм да се обзаложа, че инициалите му няма да имат нищо общо с ГП — „главен прокурор“. Тревогите ни са били напразни.
— И това убийство — наблегна на думата Уолт, — само на двеста-триста километра от мястото, където ГП Шейлър ще държи реч, е било случайно, така ли? Стига глупости! Информацията е сериозна. Чували за трупове не се продават в будките за вестници по летищата. Тази подробност е ключова и не бива да я пренебрегваме, защото е сигурен знак за предварително планиране. — Направи пауза, за да им даде време да го проумеят. — Това убийство потвърждава информацията. Трябва да разберем коя е жертвата — и то по най-бързия начин — за да разберем ролята й в цялата работа, защото човекът с ножа ще се появи съвсем скоро, ако вече не е тук.
— Имаш право на мнение, шерифе — каза Драйър. — Но докато жертвата е без самоличност и ние нямаме никакво доказателство, свързващо убийството с конференцията, би било безотговорно от наша страна да изпадаме в безпричинна истерия.
— Безпричинна истерия? — повтори Уолт. — Защо не хвърлиш още един поглед на снимките? Този човек е професионалист — който и да е той и каквато и да е целта му — и освен това е наблизо. Казвам само, че трябва да си отваряме очите и да сме нащрек.
Джери се намеси в разговора:
— Коктейлът е след около два часа, а „Право на глас“ възнамеряват да се изсипят на конференцията. Къде според вас трябва да насочим вниманието си? В град на петстотин километра южно оттук, в друг щат? Или върху преките си задачи?
— Трябва ми обезопасен маршрут и ескорт от два автомобила за придвижването на главния прокурор до коктейла в дома на Кътър в седем без петнайсет довечера — обърна се Драйър към Уолт.
— Вече съм се погрижил. — Той стъпи на подиума и събра снимките от масата. — Искам да ги покажа на Лиз Шейлър.
— Изключено! — изръмжа Адам.
— Има право да е наясно със степента на заплахата.
— Главният прокурор е моя отговорност — напомни му Драйър.
— Тя ще говори на конференцията, а това я прави и моя отговорност. Наистина ли искаш да го обсъждаме?
— Ако настояваш да я видиш за няколко минути, мога да го уредя. Но никакви снимки!
Уолт го прие като малка победа.
— Благодаря ти — каза той.
Джери Флеминг демонстративно погледна часовника си.
— Трябва да тръгвам. Уолт, нека довършим разговора по-късно.
— Кътър не иска униформени да присъстват на коктейла — припомни той на баща си.
— Разкарай униформата тогава — каза Драйър. — Ще се видим направо там, шерифе. Ще ти осигуря минутка насаме с главния прокурор. Виж дали няма да измислиш нещо относно „Право на глас“ дотогава. Трябва да сме подготвени.
— Ще се видим в седем — каза Уолт.