Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Le feu (Journal d’une escouade), 1917 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Ерма Гечева, 1980 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Анри Барбюс. Огънят (Дневник на едно отделение)
Френска. Първо издание
Рецензент: Теньо Тончев
Редактор: Неда Антонова
Коректори: Стефка Рачова, Мариана Георгиева
Технически редактор: Елисавета Зорова
Художник: Димитър Петков
Художествен редактор: Красимира Деспотова
Издателство: Военно издателство, София, 1982
Печатница на Военното издателство
Формат 84x 108/32 ЛГ VI/55.
Дадена за печат на 30.XI.1980 г.
Подписана за печат на 4.III.1982 г.
Печатни коли 19,50.
Издателски коли 16,38.
УИК 17,333
Издателска поръчка № 8.
Техническа поръчка № 267.
Код 24/95366/5557-52-82
Цена 2,28 лв.
История
- —Добавяне
XV
Яйцето
Бяхме отчаяни. Изгладнели, жадни, а в това жалко селище — нищо!
Обикновеното редовно снабдяване се бе забавило и ние чувствувахме остро лишенията.
Изпосталелите хора скърцаха със зъби, а на жалкия площад от всички страни стърчаха разкъртени врати, скелети на къщи, оголени телеграфни стълбове. Установихме, че тук няма нищо.
— Няма хляб, няма мърша, за пиене нито капка, стягай си колана и толкоз.
— Сиренето се е изпарило, мармалад е останал, колкото масло на шиш.
— Нищо няма, колкото и да се шегуваме и да псуваме, това си е.
— Ама загубено село! Три коптора и в тях само вятър и мъгла.
— И да ти е пълна кесията, все то, речи го, куршум без пушка, щом няма кой да ти продаде една игла.
— И Ротшилд да си, и военен шивач да си, все едно, за какво ти е богатството?
— Вчера около седма рота се навърташе едно коте. Сигурен съм, че са му видели сметката.
— Да, вярно, и аз го видях — слабичко едно такова, само кожа и кости.
— Не можеш се оправи, тъй си е.
— Някои — подхвърля Блер — се оправиха, щом пристигнаха, купиха няколко манерки вино от кръчмата на ъгъла, толкова имаше.
— Ей, мръсниците му с мръсници! Сега на тях им е добре, поне гърлата са си наквасили!
— Правичката да си кажем, то това вино ли е? Мръсотия! От него в шишето остава утайка като пепел в лула.
— Някои разправят, излапали едно пиле!
— Тяхната вяра! — казва Фуйад.
— Аз нямаше какво да си блъскам главата: беше ми останала една сардела и на дъното на едно пакетче малко чай; сдъвках го със захар.
— Къде ще се наядеш с такова нещо.
— То, дума да не става, такова нещо не засища, колкото и да ядеш, все си оставаш гладен.
— От два дена една гола чорба: жълта и постна, блести като злато. Никакъв бульон, нищо пържено! Всичката си остава в тенджерата.
— Сигурно на свещи са я направили.
— Най-калпавото е, че и лулата не можеш да си запалиш.
— Вярно, това е най-лошото! Нямам вече прахан. Имах малко, ама сега край! Колкото да претърсвам джобовете на шинела, нищо! А я върви да купиш отнякъде?…
— Аз имам едно парченце прахан, ама си го пазя.
Наистина е тежко. Тежко ти става, като гледаш как войниците нямат с какво да си запалят лулата или цигарата и примерно ги прибират в джоба. После как тръгват да се разхождат. За щастие, Тирлоар има запалка с малко бензин на дъното. Онези, които са разбрали това, се трупат около него с натъпканите си студени лули. Но и хартия няма, та да припалиш от запалката. Трябва да си послужат с пламъка на самото фитилче и по този начин да хабят на вятъра течността, останала в слабичкото й като на насекомо коремче.
… Аз имах късмет… Срещам Паради. Разхожда се, изложил доброто си лице на вятъра, мърмори и дъвче късче дърво.
— На — викам му, — вземи това!
— Кутия кибрит! — възхитен се провиква той и гледа предмета, сякаш е някаква скъпоценност. — Ех, батинка, царска работа! Кибрит!
Миг след това пали лулата си и кръглото му като пълнолуние лице цяло се зачервява от отражението на пламъка, а останалите крещят:
— Я, Паради имал кибрит!
Надвечер срещам Паради при останките на една фасада на ъгъла между две от улиците на това най-жалко от всички села. Той ми прави знак:
— Шт!…
Има странен вид, като да се стеснява.
— Слушай, преди малко — казва ми той с разнежен глас и поглежда краката си — ти ми пробута кутия кибрит. Сега пък аз ще ти се отплатя. На!
И ми пъха нещо в ръката.
— Внимавай! — шепне той. — Чупливо е!
Заслепен от великолепието и белотата на подаръка, не мога да повярвам на очите си… Яйце!