Метаданни
Данни
- Серия
- Тина Бойд (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Relentless, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Диана Николова, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 22гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Саймън Кърник. Без пощада
Английска. Първо издание
ИК „Бард“ ООД, София, 2008
Редактор: Иван Тотоманов
Коректор: Десислава Петкова
ISBN: 978-954-585-865-9
История
- —Добавяне
19.
— Между другото — обърнах се към спътника си, докато минавахме по една тиха уличка — все още си с маската.
— О, вярно — отвърна той и с едно рязко движение я свали и я пъхна между седалките.
Беше тъмнокос, някъде на трийсет, със стегнатите черти на атлет, може би бивш командос.
— Е — продължих и го погледнах, — ако си полицай, как така за малко да ме простреляш?
— Нямаше да те прострелям. Блъфирах. В никакъв случай не бих натиснал спусъка. Тук съм, за да те защитя.
После отново погледна страничното огледало, явно все още притеснен, че преследвачът ни може да не се е отказал.
Попитах го как се казва.
— Даниълс — отвърна той. — Работех под прикритие за човека, който идваше да те изтезава. Ленч. Не знам как е истинското му име, но със сигурност знам, че е коравосърдечен убиец. Затова те измъкнах.
— Удари ме в корема, когато бяхме на улицата — казах възмутено и си спомних как ме вкара в колата при първата ни среща.
— Нали ти казах, че съм под прикритие. Играех си ролята. За мен знаеха, че съм бивш спец по въоръжените обири, прострелял навремето свой колега в коляното. Не можех да проявя мекушавост, когато играта загрубее.
— Заболя ме.
— Съжалявам — каза той, но изобщо не му личеше да се разкайва.
Всъщност изглеждаше доста спокоен, предвид всичко случило се, сякаш среднощните отвличания и изтезания бяха нещо обичайно. А може би в работата му под прикритие наистина беше така.
Още не бях сигурен в искреността му. Можеше да е ченге, но може и да лъжеше. Днес бях видял предостатъчно такива типове и вече бях почти сигурен, че светът е пълен с престъпници.
— Знаеш ли — каза той, без да ме поглежда, — месеци наред подготвяхме тази операция, а сега всичко отиде по дяволите. Шефовете ми изобщо няма да са доволни.
Каза го така, сякаш вината е моя.
— Извинявай, че не мога да проявя съчувствие — отвърнах. — Преди шест часа бях обикновен човек и си живеех тихо и кротко. А сега, по все още неясна за мен причина, разни хора искат да ме убият, а жена ми изчезна.
— Добре дошъл в истинския свят, господин Мерън.
— Откъде знаеш името ми?
Той глухо се изсмя.
— Май имаш доста да наваксваш.
Така си беше, но се питах дали тъкмо той е човекът, който ще попълни пропуските ми. Даниълс отново зави и вляво от нас се ширна някакво поле. Започнах да се притеснявам.
— Къде отиваме? — попитах.
Той бръкна в джоба на коженото си яке, извади пакет „Марлборо Лайтс“ и каза:
— Приемам, че казваш истината за това, че не знаеш какво търсим.
Лапна една цигара и натисна запалката в колата.
— Да, истината казвам. Може ли една цигара?
Той ми подаде пакета, аз си извадих и я лапнах.
— Е, би ли ми казал все пак какво е това, дето го търсим?
Запалката щракна, той запали цигарата си и ми я подаде. Запалих първата си цигара от десет години и дръпнах силно. Усетих как главата ми се замайва, но пък и без това си бях замаян. Повторих въпроса.
— Там е проблемът. И аз не знам какво точно търсим. Мантани също. От нас се искаше само да те закараме в склада, та Ленч да те разпита. Предполагам, че той знае какво търсим.
Поклатих глава, напълно объркан, и отново дръпнах от цигарата. Имаше странен вкус.
— И какво ще правим сега?
— Ще намерим жена ти — отвърна той спокойно. — Защото ако ти не знаеш какво търсим или пък къде е, уверявам те, че тя знае.