Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Джонатан Рансъм (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Rules of Deception, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,3 (× 8гласа)

Информация

Сканиране
Syndicate(2014)
Разпознаване и корекция
egesihora(2014)

Издание:

Кристофър Райх. Правилата на измамата

Американска. Първо издание

ИК „Хермес“, София, 2008

Редактор: Даниела Атанасова

Коректор: Йорданка Траянова

ISBN: 978-954-26-0683-3

История

  1. —Добавяне

24.

Маркус фон Даникен нервно крачеше из залата за пътници на летище „Берн-Белп“. На пистата стоеше хеликоптер „Сикорски SR-51“; екипажът тъкмо приключваше с размразяването на витлата му. От кулата за управление на полетите съобщиха, че времето над Алпите започва да се изяснява. Разполагаха с около шейсет минути да прелетят над планината към Тичино, преди да връхлети следващият атмосферен фронт и отново да раздели страната на северна и южна половина.

Фон Даникен изобщо не обичаше да лети, но тази сутрин просто нямаше избор. На северния вход на тунела „Сен Готар“ се бе преобърнал голям камион и задръстването се точеше цели двайсет и пет километра назад.

По уредбата се разнесе съобщение, че хеликоптерът е готов за излитане. Фон Даникен с неохота напусна топлата чакалня, последван от Миер и Крайчек.

— Колко ще отнеме? — обърна се той към пилота.

— Час и половина… Ако времето се задържи такова — отвърна той и им предложи да си вземат торбички за повръщане.

Фон Даникен здраво закопча колана си. Погледна към бялата хартиена торбичка в скута си и измърмори кратка молитва.

В 9:06 часа хеликоптерът се приземи на писта в покрайнините на Аскона. Бурен насрещен вятър го бе подмятал като перце. Пилотът на два пъти попита Фон Даникен дали желае да се върнат, но той само успяваше да поклати глава. По-лошо от гаденето бе единствено подозрението, че точно в този момент Блиц вероятно си стяга багажа, готов да офейка през италианската граница.

Оказа се, че телефонният номер от бележника за срещи на Ламерс се води на името на някой си Готфрид Блиц, с адресна регистрация вила „Принчипеса“ в Аскона. Местната полиция бе уведомена за предстоящото пристигане на Фон Даникен. Инструкциите гласяха, че никой, при никакви обстоятелства, не бива да прави опит да търси или арестува заподозрения.

Двигателят изръмжа за последно и утихна. Витлата се подчиниха на собствената си тежест и застинаха във въздуха. Фон Даникен стъпи на твърда земя и едва устоя на внезапното си желание да коленичи и разцелува макадамовата настилка. Каквото и да ставаше, на връщане щеше да пътува с автомобил.

Лейтенант Марио Конти, началник на полицейското управление в Тичино, стоеше в края на пистата за хеликоптери.

— Ще ви откарам до къщата на Блиц — каза той. — Сътрудникът ви вече е там.

Фон Даникен се запъти към чакащия наблизо автомобил. Ушите му още пищяха от шума в хеликоптера и не беше сигурен дали е чул добре.

— Сътрудникът ми ли? Това са моите хора — господин Миер и господин Крайчек. Никой друг от подчинените ми не работи по случая.

— Но как така? Тази сутрин ми се обади синьор Орсини, управителят на железопътната гара. Каза, че го е посетил някакъв полицай, който го е разпитвал за пратката. Предположих, че работи по същия случай.

— За каква точно пратка става въпрос? — ококори очи Фон Даникен.

— За чантите, изпратени до Ландкарт — обясни Конти. — Човекът е уведомил синьор Орсини, че принадлежат на заподозрения за убийството на онзи полицай вчера.

— Аз не разследвам убийството на полицая в Ландкарт. И не съм изпращал никого да разговаря с управителя на гарата.

Конти поклати глава с пребледняло лице.

— Но този полицай… Той се е идентифицирал. Значи сте сигурен, че не работите заедно?

Фон Даникен прескочи въпроса му и направо попита:

— Какво точно искаше този човек?

— Името и адреса на изпращача на въпросните чанти.

Фон Даникен ускори крачка.

— И името му е…?

— Блиц — отвърна началникът на полицията, почти тичайки след него. — Същият, когото и вие търсите. Живее в Аскона. Всичко наред ли е?

Фон Даникен отвори пътническата врата на колата.

— За колко време се стига до къщата му?

— Двайсет минути.

— Искам да ни закараш за десет.