Метаданни
Данни
- Серия
- Бьорн Белтьо (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Paktens Voktere, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отнорвежки
- Зорница Савчева, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Том Егеланд. Пазителите на Завета
Норвежка. Първо издание
ИК „Персей“, София, 2010
Редактор: Емил Минчев, Пламен Тотев
Технически редактор: Йордан Янчев
Коректор: Елена Спасова
ISBN: 978-954-830-813-7
История
- —Добавяне
Планът
1.
Този път не чувам стъпките. Чувам само превъртането на ключа в ключалката и упоритата съпротива на ръждивия механизъм.
Стягам се. Вече? Спирам да дишам. Сърцето ми спира да бие. Мозъкът ми замръзва, тялото ми се изпълва с една-единствена емоция: дива, примитивна паника.
Пантите проскърцват. Вратата се отваря.
Не мога да дишам. Гърлото ми се е свило.
Ослепителният лъч на фенер проблясва през отвора.
За секунда знам точно как се чувстват осъдените на смърт, преди да ги сложат на електрическия стол.
Изхленчвам.
— Шшшт — прошепва глас.
Беатрис.
Беатрис с дивата коса и красивата усмивка. Беатрис с блестящите очи.
Беатрис предателката.
Защо са ми я изпратили? Малката Беатрис?
— Бързо! — прошепва тя.
Куратора скача на крака.
— Беа! — възкликва той и я прегръща.
Трудно ми е да събера мислите и крайниците си едновременно.
— Пфу, каква воня! — казва Беатрис.
Какво се случва? Къде са охранителите? Къде е Хасан?
Уплашен и объркан, аз се дръпвам, колкото се може по-далече от отворената врата. Далече от Беатрис и страха, който тя олицетворява.
— Бьорн?
Лъчът на фенера ме блъсва в лицето като камшик и аз се свивам на топка.
Беатрис въздъхва.
— О, Бьорн.
О, Бьорн?
Примижавам на светлината.
— Скъпи Бьорн, още не си разбрал, нали?
Разбрал? Не отговарям. Скъпи Бьорн? Не съм разбрал.
Тя влиза в килията. Подава фенера на Куратора и ми помага да се изправя. Треперя като лист. И съм смутен от това, че треперя толкова силно. Иска ми се дори в лицето на смъртта да покажа поне малко достойнство. Не искам да бъда трепереща, хленчеща развалина в последните си мигове на земята.
Беатрис слага ръцете си на раменете ми и ме поглежда право в очите. Късогледите ми очи, които Хасан ще извади с палците си, преди да ме убие.
— Бьорн?
Поглеждам встрани.
— Здравей. Здравей, Бьорн.
— Какво искаш?
— О, Бьорн.
— Дошла си да гледаш ли? Докато Хасан ме измъчва?
Тя ме прегръща.
— Бьорн. Чуй ме. Бьорн! Бьорн!
— Какво?
— Преструвах се!
Преструвала се!
Така казва.
— Преструвах се, че съм на страната на Естебан.
Преструвала се.
Така казва.
— Не беше трудно. Знам ролята си до съвършенство. Целият ми живот е една дълга игра, в която Естебан е моят противник. Той… — Тя понечва да каже нещо, но се разколебава. — Онази вечер, когато Естебан изненада двама ви в библиотеката, един от охранителите, на когото плащам допълнително, за да… ами за да бъде на моя страна, ми каза какво става. Осъзнах, че трябва да се преструвам. Че трябва да вляза в ролята си. Нямах избор. Това бе единственият начин да разбера какво ще направи Естебан. Предложих му да заведа охранителите в мавзолея, за да може той да говори с теб насаме, преди да те хвърли в тъмницата. Естебан бе толкова щастлив, когато му предложих помощта си. Сега бяхме само двамата, сами срещу целия свят… Той е умно копеле, но що се отнася до мен… винаги е бил глупак. Винаги съм можела да го контролирам. Толкова е доверчив, че винаги се оставя да го надхитря. Винаги е бил такъв.
Долавям горчивина в гласа й.
— Откъде да знам, че в момента не се преструваш?
— Мисля, че знаеш това, Бьорн.
— Защо ме попита да ти кажа къде са Тингвелирските свитъци?
— Защото трябваше да се преструвам, че съм злата Беатрис, ледената кралица на Естебан.
— А ако ти бях казал?
— Бьорн, познавам те. Знаех, че нямаше да кажеш нищо.
— Казва истината, Бьорн — уверява ме Куратора. — Познавам Беатрис. Можеш да й се довериш.
— И дори да те бяха принудили да кажеш къде са — казва Беатрис, — за нас Тингвелирските свитъци не са от първостепенно значение.
— Кое е по-важно?
— Да спасим мумията и оригиналния ръкопис.
Все още не смея да им повярвам. Опитвам се да помисля. Защо да й вярвам сега? Но тялото ми вече е приело нейното обяснение. Усещам как мускулите ми се отпускат. Страхът се отдръпва. Не мога да устоя на тези топли очи. Тя нежно ме ощипва по бузата.
— Ето — казва и подава пистолет на Куратора.
— Всичко ли е уредено?
— Кое да е уредено? — питам аз.
— Всичко е готово — потвърждава Беатрис. — Никой не подозира нищо. Държах се напълно нормално. Дори лакирах ноктите си. Отидох до университета и се обадих на няколко приятели, както правя обикновено. Естебан няма представа. И през цялото време подготвях нещата под носа му.
— Какви неща?
— Наех търговски кораб и контейнер с контролирана околна среда, както и няколко тона захар и кафе, които да доставим в Италия.
Поглеждам я, объркан.
— Корабът се казва „Desideria“ — казва тя, — което означава „копнеж“.
Очевидно съм глупав, защото питам:
— Защо доставяме няколко тона захар и кафе до Италия?
Нито един от двамата не ми отговаря. Сигурно си мислят, че се шегувам.
— Освен това успях да намеря два идентични микробуса и съчленен камион — продължава Беатрис. — И купих четиринадесет чувала сладки картофи и две бъчви домашен ром. Подкупих служителите на митницата, охранителите и докерите от пристанището. Наех товарен самолет, който чака на летището. Говорих с професор Лайлуърт от Обществото, който ще помогне с група специалисти, бивши командоси, които ще долетят от Лондон. Всичко е готово.
— Страхотна работа! — казва Куратора.
— Нищо не разбирам! — казвам аз.
Двамата ме поглеждат с изумление.
— Бьорн, не може да не си спомняш нашия разговор — казва Беатрис. — Ще занесем мумията обратно в Египет. Ще се погрижим правилните хора да получат папирусовия ръкопис.
— И как ще успеем да направим това?
— Трябва да откраднем мумията и ръкописа. Не, „откраднем“ не е правилната дума. Ще си ги вземем. Ще изпълним мисията, която пазителите са изоставили преди петстотин години.
— Ще тръгваме ли?
Куратора стои на прага, нетърпелив.
— Да, нямаме много време.
Беатрис изтупва въображаем прах от рамото ми и ми подава патериците.
2.
Тръгваме по различен маршрут през мазето.
— Естебан държи охранител в началото на стълбището — обяснява Беатрис.
Мазето е лабиринт от тесни, тъмни коридори. Вървим дълго време. Гущери се стрелкат между краката ни по пода. Започвам да се тревожа, че сме се загубили в подземния лабиринт, но Беатрис завива наляво и надясно със самочувствието на човек, който знае прекрасно къде отива.
Здраво стиснал патериците си, аз подскачам след нея.
— Системата за сигурност е толкова модерна, че е почти невъзможно за външен човек да открадне мумията и ръкописа — казва ми тя. — Един непознат няма да успее да преодолее дори външната ограда. Дори катеричка не може да мръдне в парка, без някой от охранителите да забележи това. Но системата не предвижда възможността крадецът да е вътрешен човек. Като мен.
3.
Най-накрая стигаме стръмни, тесни стълби, които водят до първото мазе. След това пресичаме дълъг, тесен коридор, изкачваме второ стълбище и излизаме във фоайето на библиотеката.
— Първо ще вземем папирусовите свитъци. От тук насетне трябва да внимаваме за камери — обяснява ни Беатрис. — Има четиридесет и пет камери, които предават картина на петнадесет монитора на всеки десет секунди, така че мястото е под постоянно видеонаблюдение, както отвън, така и отвътре.
Не съм особено добър по математика, но успявам да изчисля, че има двадесет секунди, през които всяка камера не записва.
— Нямаме много време — посочва Куратора.
— Две камери покриват библиотеката — казва Беатрис. — Едната е в десния ъгъл на тавана, другата е по средата на библиотеката. И двете камери имат слепи точки. Вървете след мен. Не мърдайте, преди да ви кажа.