Метаданни
Данни
- Серия
- Бьорн Белтьо (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Paktens Voktere, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отнорвежки
- Зорница Савчева, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Том Егеланд. Пазителите на Завета
Норвежка. Първо издание
ИК „Персей“, София, 2010
Редактор: Емил Минчев, Пламен Тотев
Технически редактор: Йордан Янчев
Коректор: Елена Спасова
ISBN: 978-954-830-813-7
История
- —Добавяне
Беатрис
1.
Двама прислужници, облечени като пингвини, чукат на вратата ми. В същия момент огромният стенен часовник в коридора започва да отмерва осем часа. С бавни, елегантни стъпки те ме превеждат през лабиринта на двореца, като всяка куца, крива стъпка, която правя с моите патерици, е като стъпка назад във времето.
Естебан Родригес и неговото семейство ме чакат в трапезарията, седнали около маса под огромен полилей, който съвсем спокойно може да бъде объркан със северното сияние от разстояние. Съпругата на Естебан Софи стиска ръката ми с усмивка, която не достига очите й. Тя е чернокоса красавица и ми напомня на жрица от племето на инките точно преди да изтръгне сърцето на поредната жертва. Най-добрите пластични хирурзи са заключили тялото й в една отминала епоха, от която тя никога нямаше да се откаже. Синът им Хавиер е загорял плейбой с блестящи очи и усмивка, пълна с бели зъби и сладки обещания. Прекарва голяма част от времето си в Бел Еър и Сен Тропе. От него струи щастлива светлина, сякаш току-що идва от див купон с много кока и жени. Грасиела е наследила красотата и резервираността на майка си. Тя е на моите години, но точно като майка си изглежда много по-млада. Ръкостискането й е отпуснато и тя бързо дръпва ръката си, сякаш се страхува да не се зарази с нещо.
След това ме представят на сестрата на Естебан.
Беатрис е в края на петдесетте, а очите й преливат със силата и енергията на една своеволна, умна и зряла жена, в която все още се крие игриво младо момиче, жадуващо за лудории. Косата й е светлокестенява, дива и къдрава, и се спуска на вълни чак до средата на гърба й. В носа си има малък диамант. Позата и формата на тялото й свидетелстват за безброй болезнени часове, прекарани във фитнеса. Тя стиска ръката ми силно, с блясък в очите.
— Значи вие сте открил Кивотът на свещените тайни.
Гласът й е топъл и дрезгав, сякаш е уморена и копнее да се мушне под хладните завивки, за предпочитане с някого.
Виждам, че е прочела мислите ми и се изчервявам. След това всички сядаме около масата, която е толкова дълга, че спокойно можем да поканим парламента.
Докато сервитьорите ни носят блюда, отрупани с екзотични ордьоври, Естебан ми разказва историята на двореца „Миерколес“ и рода Родригес, който очевидно е дал на света голямо количество държавни мъже и нехранимайковци, рицари и джебчии, девственици и нимфоманки, светци и черни овце. От време на време той поглежда към Беатрис и прави кратки, но злобни коментари. Тя пренебрегва липсата му на такт със снизходително достойнство и студен, пренебрежителен поглед. София мълчи. Потънала е в свой собствен свят на скука и безразличие. Хавиер с наслада ни разказва за купон, на който Мик Джагър напръскал в лицето с шампанско финансист, който се държал твърде свободно със съпругата на домакина. Хавиер говори английски с испански акцент, който кара дрехите на жените просто да падат. Смехът му избухва на буйни, шарени вълни. София и Грасиела едва докосват храната си. Естебан пита Беатрис докъде е стигнала с дисертацията си. Тя отклонява въпроса му и търси убежище в София, която поглежда настрани и започва да дъвче храната си като маниак с тъмна цел. Хавиер разказва забавна история за Джордж Майкъл и един магазин за обувки на Пето авеню, но смисълът от нея се губи, удавен в гръмогласния му смях.
Седим около масата и разговаряме повече от два часа. Чувствам се като аутсайдер. Другите опитват от карибски блюда като пелау, пиле с къри и чили, люта чана и солена риба с патладжан. На мен ми поднасят сурови, пържени, варени, печени и мариновани зеленчуци, които нито съм чувал, нито съм вкусвал преди. Пием редки вина от избата на двореца. При всяка възможност аз поглеждам тайно към Беатрис. Не знам дали тя забелязва това или не, но мисля, че го забелязва. Невероятно красива е. Ако чете мислите ми, значи прикрива това много умело. Може би си играе с мен. За щастие, знам как да поставям под карантина фантазиите си в една тъмна и отдалечена част от мозъка ми, далече от любопитните погледи на останалите хора.
2.
След вечеря мъжете пият коняк и пушат пури, докато жените отпиват вино в съседната стая. Срещаме се отново във фоайето, където огромни стъклени врати водят към терасата. Точно в десет и половина Естебан и София ни пожелават лека нощ. Грасиела се отпуска след оттеглянето на родителите си и за първи път чувам смеха й. Но след двадесет минути Хавиер и Грасиела също се оттеглят.
В тишината след тяхното излизане двамата с Беатрис стоим неподвижно, загледани през стъклените врати. Главата ми бучи от възбуждащата мисъл, че най-накрая останахме насаме и теоретично мога да направя няколко крачки към нея, да я взема в ръцете си, да я притисна към себе си, да почувствам тялото й до моето.
— Ще излезем ли да подишаме малко въздух? — пита тя.
Поглежда ме по начин, който ми е трудно да разгадая. Предполагам, че отново чете мислите ми, което едновременно ме смущава и възбужда. Тя се засмива тихо, взима ме под ръка и ме извежда на терасата. Искам да я целуна, но, разбира се, не бих посмял да направя нещо толкова дръзко. Потъваме в два дълбоки, меки градински стола. Санто Доминго блещука между дърветата като далечна, екзотична галактика. Шумът от града стига до нас под формата на ниско, но постоянно жужене. Паркът е изпълнен с писъците на птици, жаби, щурци и малки животни.
— Можеш ли да повярваш, че някога съм била хипарка? — усмихва се Беатрис.
Опитвам се да повдигна вежда в изненада, но имам някакъв проблем с мускулната координация, така че сигурно изглеждам така, сякаш имам тик.
— Три години живях в Сан Франциско, от 66-та до 69-та. Хайт Ашбъри, лятото на любовта, ЛСД, силата на цветята.
В гласа й долавям следи от слънцето и топлината, които се крият дълбоко в душата й.
— Може би това бе моят начин да се опълча срещу всичко това — казва тя и вдига ръце.
— Бедното малко богато момиче? — коментирам аз, малко по-язвително, отколкото бях възнамерявал.
Усмивката й се превръща в горчива, студена гримаса и аз осъзнавам, че съм я обидил дълбоко. Но после топлината и чарът се връщат.
— Израснах като принцеса, в кралско семейство без кралство и без поданици. Баща ми беше алкохолик, майка ми се утешаваше с любовници, а по-големият ми брат Естебан… ами…
Тя поглежда към небето. Двамата проследяваме мигащата светлина на преминаващ самолет.
— Знаеш ли, Бьорн, семейството ми никога не е било част от този народ или от тази култура. Ако дворецът „Миерколес“ беше в Хайд Парк или в Сентръл Парк, в Бомбай или в Токио, ние щяхме да бъдем също толкова изолирани от света, колкото сме тук.
Аз бях израснал в една стара, бяла, дървена къща в предградие на Осло, но въпреки това разбирам какво има предвид.
— Много хора ни завиждат заради парите.
— Не се учудвам.
— Но животът не е толкова добър.
— Богатите винаги казват така.
— Съжалявам, ако създавам в теб впечатление, че съм една преситена и скучаеща жена. Всъщност убедена съм, че точно това си мислиш за мен. Богатството прави нещо с хората. Нещо неприятно.
Тя прокарва пръсти през косата си. Кожата й блести на лунната светлина, сякаш е от злато. Не мога да повярвам, че е цели двадесет години по-възрастна от мен. Прилича на крехък и безсмъртен елф.
— Шестдесетте и всичко, което те донесоха на света, ме спасиха, колкото и парадоксално да звучи това. Ако не се бях разбунтувала, сигурно щях да потъна и да изчезна безследно. Трябваше да се превърна в друг човек, за да бъда себе си, ако разбираш какво имам предвид.
— Мисля, че да.
— Роднините ми не знаеха за тези неща. Те си мислеха, че водя тих, спокоен живот в едно девическо училище.
— Как са научили?
— Приеха ме в болница след свръхдоза. Лекарите не вярвали, че ще оцелея. Директорът се обадил на родителите им и те дойдоха в Сан Франциско. И какво мислиш, че направиха те? Алкохоликът и уличницата ме обезнаследиха. Най-висшето лицемерие! Не бях достойна. И Естебан наследи всичко!
Тя ме поглежда право в очите, поема дъх да каже нещо, нещо важно, но после се спира и извръща поглед. Когато продължава, вече говори за нещо съвсем различно. Чудя се защо се отказа. Може би не ме познава достатъчно добре или пък това, което се канеше да ми каже, е твърде неприятно за слушане.
— След времето, прекарано в рехабилитационната клиника и изпитите, отидох да живея в Лондон, след това в Рим и накрая в Рио. Никога не съм се женила, но това не означава, че съм била самотна. Върнах се да живея тук дълго след като родителите ми починаха. Сега Естебан дотолкова се е усъвършенствал в ролята си на мой баща, че понякога се питам дали той и баща ми не са един и същ човек.
— Защо се върна?
Тя забива поглед в краката си.
— Защото тук ми е мястото — казва, сякаш напук. — И никой не може да ми отнеме това. Нито майка ми, нито баща ми, нито Естебан. Най-малко Естебан.
След това изведнъж лицето й се прояснява и тя се усмихва.
— Но най-вече защото тук работя най-добре. Близо до библиотеката и историческите ръкописи. И до Куратора, разбира се.
— Кой?
— Един колега и приятел. Ще ви запозная.
В нелеп пристъп на ревност, аз се чудя дали той е повече от колега и приятел.
— Брат ви спомена, че работите върху дисертация…
— Уф, какво знае той! Но да, така е. Учих теология и история в Бъркли. Сега съм нещатен професор в университета на Санто Доминго, но през повечето време работя тук, в кабинета си в двореца.
Седим на терасата и си говорим до два часа сутринта. И през цялото време си представям Беатрис гола в легло ми, косата й — разпиляна на копринените чаршафи; топъл дъх, блеснали очи, малки, остри гърди и обица на пъпа. Разговаряме за разликата между нюейдж движението и религията, за условията на живот в Южна и Северна Америка, за емиграцията от Африка и сформирането на първите племена. Представям си как тя обвива краката си около кръста ми и драска гърба ми с нокти. Разказва ми за приятелите си от Грейтфул Дед[1] и Джеферсън Еърплейн[2] и за халюцинациите си, причинени от ЛСД и мескалина. Аз й казвам, съвсем двусмислено, че не ми трябват наркотици, за да халюцинирам. Тя ми отговаря, също толкова двусмислено, че знае това.
Когато си пожелаваме лека нощ, тя ме прегръща и ме целува по бузата, сякаш за да каже, че ако бяхме в Сан Франциско и ако годината бе 1967 г., щяхме да сме заедно. Или просто се лаская? През 1967 г. съм бил нищо повече от едно яйце.
След като си лягам, дълго време чувствам мястото, където тя ме бе докоснала, сякаш е обвито в пламъци.
3.
Прекарвам целия следващ ден в библиотеката.
Не виждам нито Беатрис, нито Естебан. Вместо това компания ми правят книги, писма, ръкописи и древни карти на карибските острови и крайбрежието на Северна Америка.
Библиотеката е на приземния етаж и прозорците й гледат към парка. Тя има десет крила, които започват от основната зала и се разпростират във всички посоки. Някои от тях са пълни с книги от пода до тавана; други са пълни с шкафове с документи, писма, карти и други текстове, които са систематизирани по географски принцип, тематично и хронологично. На другия край на библиотеката има две огромни врати с месингови брави. Опитвам се да отворя една от тях, но са заключени. На стената до вратите забелязвам ключалка с код, екран за пръстови отпечатъци и скенер за ретини.
Попадам на цяла секция, посветена на карибските пирати. Измежду хилядите съдебни записи и смъртни присъди намирам гравюри на известни пирати и авантюристи, позиращи като крале. В един разпадащ се кашон попадам на дълги писма, адресирани до прадедите на Естебан и написани от пиратски легенди като Хенри Морган, Франсис Дрейк и Едуард „Черната брада“ Тийч. Едно чекмедже прелива от писма от САЩ от времето, когато колониите са били само тринадесет; намирам писма, съглашения и дори една от ранните чернови на декларацията на независимостта, написана от Томас Джеферсън. След като обядвам сам под един слънчобран на балкона на библиотеката, откривам северната секция, съдържаща изключително богата колекция от първи издания и редки ръкописи, както и серия остри писма, разменени между Хамсун[3] и Ибсен[4].
4.
Малко след пет часа Естебан влиза в библиотеката. Преструва се, че не е очаквал да ме намери там, сякаш е дошъл просто да си потърси някакво четиво за преди лягане.
Питам го какво има зад заключените врати. Казва ми, че те водят до специалната, допълнително подсигурена секция на библиотеката, където се съхраняват най-ценните и редки книги и документи.
Сякаш някой крадец може да се надява да открадне нещо повече от птичи курешки от двореца „Миерколес“…
— Бьорн, що се отнася до ръкописите, които открихте в Исландия.
Отново.
— Да не би да е въпрос на пари?
Въпросът му ме изненадва и не мога да измисля подходящ отговор.
— Защото ако случаят е такъв, трябва да знаете, че мога да ви направя много богат. След това ще можете да се занимавате с много по-интересни неща от тези, с които се занимава един доцент в университета в Осло.
— Харесвам работата си.
— Новият ви живот ще ви хареса още повече.
— Защо този ръкопис е толкова важен?
— Ще завърши колекцията ми.
Не е лъжа, но не е и цялата истина.
— Нека си помисля.
Нямам намерение да му продавам каквото и да било. Но имам нужда от още време, за да разбера какво става.
Но той ме поглежда и от изражението на лицето му добивам впечатлението, че току-що сме подписали договор и просто чакаме да изсъхне мастилото.
5.
Оставих мобилния си телефон в шкафчето до леглото ми. Професор Лайлуърт е звънял осем пъти и е оставил SMS: „Хасан и Стюарт Дънхил освободени. Обади ми се!“.
Професорът вдига след първото иззвъняване. Казва ми, че Стюарт и Хасан са били освободени от окръжния съд на Вашингтон.
— Но как е възможно това? — питам аз.
— Според съдията областният прокурор не е представил достатъчно доказателства. Или по-скоро — никакви доказателства.
Хасан и Стюарт не били въоръжени, когато ги арестували. Адвокатите им убедително защитили тезата, че двамата били под заблудата, че са посредници при една най-обикновена бизнес среща с цел продажбата на колекция средновековни документи. Не са знаели, че Лора и аз сме отвлечени и че някои от присъстващите са въоръжени. Да бе.
— Хасан е издирван военен престъпник и убиец — протестирам аз.
— Хасан е мъртъв.
— Какво? Какво казахте?
— Официално той вече не е между живите, поне според паспорта му и според свидетелството му за раждане. А иракското посолство и други международни регистри, включително и Международният съд в Хага, предоставиха доказателства, че самоличността на обвиняемия е Джамаал Абд-ал-азис. Адвокатът също така показал валидно свидетелство за смъртта на Хасан.
— Но…
— Не ме питай. Но не можем да пренебрегнем факта, че някой е успял да изманипулира толкова много институции. Дори снимките на Хасан били променени. Съдът не повярвал на обвинението.
— Но това е конспирация.
— Съдията бил непреклонен.
— Тогава шейхът трябва да го е подкупил. С няколко милиона.
Питам професора дали знае къде са Хасан и Стюарт в момента.
Не знае.
— Ако това е някакво утешение, останалите хора на шейха все още са под ключ. Всички носели нерегистрирани, незаконни оръжия.
— Голяма утеха, наистина.
— Спокойно, Бьорн. Не е възможно да знаят къде си.
— Не съм съвсем сигурен в това.
— Трябва да уважим мнението на съда. Конституционните права могат да работят както в наша полза, така и против нас.
— А моята сигурност?
— В момента дворецът „Миерколес“ е най-сигурното място, където можеш да бъдеш.