Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Book Thief, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Станимир Йотов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 5,6 (× 127гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ventcis(2013 г.)
Издание:
Маркъс Зюсак. Крадецът на книги
ИК „Пергамент Прес“, София, 2010 г.
Редактор: Силвия Николаева
Коректор: Стойна Савова
Илюстрации: Trudy White
Корица: Finn Campbell-Notman
Формат: 60×90/16
Печатни коли: 29,5
Предпечатна подготовка: „Ибис“
Печатница: „Симолини“
ISBN: 978-954-641-016-0
История
- —Добавяне
Предложението на фрау Холцапфел
На сутринта започна оглед на пораженията. Никой не беше загинал, но две жилищни постройки бяха превърнати в пирамиди от отломки, а от любимото игрище на Руди, което се ползваше от Хитлеровата младеж, беше загребан огромен черпак земя. Половината град стоеше по периферията на ямата. Хората преценяваха дълбочината й и я сравняваха с тази на скривалищата си. Няколко момчета и момичета плюха в нея.
Руди стоеше до Лизел.
— Май пак ще трябва да торят.
Следващите две седмици минаха без въздушни нападения и животът почти се върна към нормалното. Две важни неща, обаче, бяха на път да се случат.
* * * ДВОЙСТВЕНИТЕ СЪБИТИЯ * * *
ОТ ОКТОМВРИ
Ръцете на фрау Холцапфел.
Парадът на евреите.
Бръчките й бяха като клевета. Гласът й беше подобен на бой с пръчка.
Истински късмет беше, че видяха през прозореца на всекидневната фрау Холцапфел да идва, защото кокалчетата на ръката й прозвучаха доста настойчиво и решително върху вратата им. По всичко личеше, че идва по работа.
Лизел чу думите, от които се страхуваше.
— Ти иди да отвориш — каза мама и момичето, знаейки много добре кое е добро за нея, направи каквото й беше казано.
— Майка ти вкъщи ли е? — попита фрау Холцапфел. Изградена от петдесетгодишна телена конструкция, тя стоеше на прага и от време на време поглеждаше назад към улицата. — Тук ли е днес твоята отвратителна майка?
Лизел се обърна и извика.
* * * РЕЧНИК НА ДУДЕН, ЗНАЧЕНИЕ №5 * * *
Gelegenheit — Възможност
Шанс за напредък или развитие.
Сродни думи:
удобен случай, перспектива, изглед.
Скоро Роза беше зад гърба й.
— Какво търсиш тук? Да не би сега да искаш да плюеш и на пода на кухнята ми?
Фрау Холцапфел не се смути ни най-малко.
— Така ли посрещаш всеки, който се покаже на вратата ти? — рече тя. — Какъв G’sindel!
Лизел наблюдаваше. Тя имаше лошия късмет да бъде затисната в нещо като сандвич между двете жени. Роза я дръпна назад да не й се пречка.
— Е, ще ми кажеш ли защо си дошла или не?
Фрау Холцапфел погледна още веднъж назад към улицата, сетне отново завъртя глава.
— Имам предложение за вас.
Мама премести тежестта си на другия крак.
— Така ли?
— Не, не е за теб — каза тя с пренебрежителна нотка и спря погледа си на Лизел. — А към теб.
— Тогава защо ме повика.
— Е, най-малкото се нуждаех от позволение.
„О, боже, само това ми трябваше — помисли си Лизел. — Какво по дяволите може да иска Холцапфел от мен?“
— Хареса ми книгата, която чете в скривалището.
Не, тук имаше някаква грешка. Лизел беше убедена в това.
— Така ли?
— Надявах се да чуя останалата част от нея в скривалището, но изглежда, че засега сме в безопасност. — Тя разкърши рамене, за да изправи теловете в гърба си. — Затова искам да те поканя вкъщи да ми я допрочетеш.
— Много си нахална, Холцапфел. — Роза се колебаеше дали да избухне или не. — Ако си мислиш, че…
— Ще спра да плюя на вратата ти — прекъсна я тя. — И ще ти дам моята дажба от кафе.
Роза реши да не изпада в ярост.
— И малко брашно?
— Какво, ти да не си еврейка? Само кафето! Ако искаш, можеш да размениш кафето за брашно с някого.
Сделката беше сключена!
Без участието на момичето.
— Добре тогава, разбрахме се.
— Мамо?
— Тихо, Saumensch. Върви да си вземеш книгата. Мама впери отново поглед във фрау Холцапфел. В кои дни искаш да бъде?
— Понеделник и петък, в четири часа. И днес, още сега.
Лизел последва полковата стъпка на фрау Холцапфел до съседната къща, която беше огледален образ на тази на Хуберманови. Или може би беше малко по-голяма.
Когато седна на кухненската маса, фрау Холцапфел се настани точно срещу нея, но с лице към прозореца.
— Чети — каза тя.
— Втора глава?
— Не, осма глава. Разбира се, че втора глава? А сега започвай да четеш преди да съм те изхвърлила.
— Да, фрау Холцапфел.
— Не ми ги пробутвай тези любезности, „да, фрау Холцапфел“ — каза тя имитирайки момичето. — Просто отвори книгата. Нямаме цял ден на разположение.
„Мили боже — помисли си Лизел. — Това е наказанието ми за всички кражби. Най-накрая си го получих.“
Тя чете четирийсет и пет минути и когато главата свърши, на масата беше сложена книжна кесия с кафе.
— Благодаря — каза жената. — Това е хубава история. — Сетне се обърна към печката и започна да бели картофи. — Още ли си тук?
Лизел прие това като подкана да си ходи.
— Danke schon, фрау Холцапфел. — На вратата тя видя две снимки в рамки на двама млади мъже във военни униформи и издекламира дежурното „Хайл Хитлер“, вдигайки ръка по посока на кухнята.
— Да. — Фрау Холцапфел беше и горда и уплашена. Двама синове в Русия. — Хайл Хитлер. — Тя сложи водата да заври и дори беше достатъчно учтива да изпрати Лизел до вратата. — Bis morgen?
На другия ден беше петък.
— Да, фрау Холцапфел. До утре.
Лизел изчисли, че щеше да има още четири такива четения с фрау Холцапфел и малко след тона евреите щяха да преминат през Молкинг.
Те щяха да вървят към Дахау, за да се концентрират.
Това правеше две седмици, написа тя по-късно в мазето. Две седмици, за да бъде променен светът и четиринайсет дни, за да бъде погубен.