Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Letters and Journals, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Сборник
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Диан Жон(2013 г.)
Разпознаване и корекция
Деница Минчева(2013)

Издание:

Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници

Английска. Първо издание

Редактор: Марта Симидчиева

Подбор: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

ДИ „Народна култура“, София, 1985

Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927

История

  1. —Добавяне

До господин Мъри

12 октомври 1813 г.

 

„Трябва още веднъж да прегледате внимателно «Гяур». Има няколко пропуска, особено на последната страница. «Аз зная, че лъжа е; не може да умре.» В оригинала беше и трябва да бъде «аз знаех». Моля ви, отбележете тази и някои подобни грешки.

Получих и прочетох «Бритиш Ривю». Според мен авторът е прав почти във всичко. Единственото обидно нещо е обвинението в подражателство. Никога не съм виждал пасажа на, Краб, а Скот съм имитирал единствено в лирическата стъпка, която е толкова негова, колкото и на Грей, и на Милтън, и на всеки, който я харесва. Гяурът естествено е лош герой, но не е опасен. Не вярвам съдбата и чувствата му да намерят много последователи. Много ще се радвам да получа известия от вас или за вас, когато ви е угодно. Разбира се, не бих искал да се притеснявате заради мене.“