Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Полосатый Боб, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Донка Станкова, 1985 (Пълни авторски права)
- Форма
- Новела
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Анатолий Днепров. Глиненият бог
Повести и разкази
Книгоиздателство „Георги Бакалов“, Варна, 1985
Библиотека „Галактика“, №66
Редакционна колегия: Любен Дилов, Светозар Златаров, Елка Константинова,
Агоп Мелконян, Димитър Пеев, Огнян Сапарев, Светослав Славчев
Съставител: д-р Димитър Пеев
Преведе от руски: Донка Станкова
Редактор: Ася Къдрева
Оформление: Богдан Мавродинов, Жеко Алексиев
Рисунка на корицата: Текла Алексиева
Художествен редактор: Иван Кенаров
Технически редактор: Пламен Антонов
Коректор: Ани Иванова
Руска-съветска, I издание
Дадена за набор на 27.XII.1984 г. Подписана за печат на 1.IV.1985 г.
Излязла от печат месец април 1985 г. Печ. коли 21. Изд. коли 13,60. УИК 13,21
Страници: 336. Формат 32/70×100 Изд. №1843. Цена 2 лв. ЕКП 95363 21531 5532–15–85
08 Книгоиздателство „Георги Бакалов“ — Варна
Държавна печатница „Балкан“ — София
С — 32
© Д-р Димитър Пеев, съставител, 1985
© Донка Станкова, преводач, 1985
© Богдан Мавродинов и Жеко Алексиев, библиотечно оформление, 1979
© Текла Алексиева, рисунка на корицата, 1985
c/o Jusautor, Sofia
Анатолий Днепров
Пророки, М., „Знание“, 1971
Пурпурная мумия, изд. „Детская литература“, М., 1965
Глиняный бог, изд. „Детская литература“, М., 1969
История
- —Добавяне
- —Редакция от Mandor според хартиенотото издание
IV
Събудих се с натежала глава и погледнах електрическия часовник над вратата. Беше шест сутринта. Значи след четири часа всичко ще започне, по-точно, всичко ще бъде свършено.
Предутринната мъгла навън ставаше все по-рядка. В стаята беше задушно и аз отидох до прозореца да подишам чист въздух.
Часовоят стоеше вече не до оградата, а по-близо до зданието. Върху фона на тъмновиолетовия хоризонт скалата изглеждаше черна.
Гледах разсейващия се сумрак и си мислех за това, което щеше да стане тук след четири часа и какво ще бъде след взрива. Сеизмичните станции във всички страни ще регистрират земетресение. С помощта на своите уреди сеизмолозите лесно ще определят мястото на взрива и ще го отбележат на картата. После ще сравнят характера на сеизмичната вълна с всичко онова, което им е известно за земетресенията, и без всякакви усилия ще установят, че това не е било земетресение. Вестниците ще пошумят, радиото ще поговори и всичко ще утихне. И ние известно време ще обработваме резултатите от наблюденията над подземния взрив на водородна бомба от нов тип. И тъй ще продължи, докато не намерят и не изкопаят още една пещера под някоя скала. И всичко ще започне отначало…
Видях, че полковник Джейкс отиде при часовоя и заговориха. Часовоят се обръщаше няколко пъти към скалата и махаше с ръка натам. Облякох се и слязох при тях.
— Безсъние ли ви мъчи? — запитах Джейкс, като си палех цигара.
— Дявол да го вземе! Току-що ми позвъниха и ми казаха, че автоматичната количка не се е върнала…
— Как така не се е върнала?
— Много просто. Изпратили я в пещерата да постави още един дозиметър. А тя, проклетницата, не се върнала.
— Много важно — автоматична количка. Цяла скала ще полети във въздуха, а това е нищо и никаква количка — казах аз.
— Сигурно се е развалило радиоуправлението й — обясни Джейкс.
— Ами ако вземем да изпратим някого при нея? — запитах аз.
— Това е невъзможно. Заповядано е след дванадесет през нощта да не се допуска никой до скалата.
— Тя кога отиде?
— В единадесет — каза Джейкс и изпсува. — Трябва да се съобщи в центъра.
Той закрачи към своя котедж, а аз останах при часовоя.
— Изскочи в тъмното като луда и се понесе. Ама че техника!
— Ти за какво говориш?
— Ами за същата тази количка. Тича като жива. Браво на този, който я е измислил!
Съмна се напълно и скалата заблестя с пурпурни и розови краски.
— Мене ще ме освободят от пост в девет и половина — каза часовоят. — После никой няма да има право да излиза от помещението. Какво ще правите вие там?
— Най-различни неща.
Обърнах се и видях Боб. Той вървеше право към мен.
— Голямо представление ще има днес, нали, Боб?
— Наистина — усмихна се той. — Дай да запаля.
— Струва ми се, че по-рано ти не пушеше.
— Представи си много рядък случай — медицината ми препоръчва да пуша.
— Ето че за последен път се любувам на скалата — казах аз, като му поднасях запалката. — На теб не ти ли е жал за нея?
— Ами любувайте се. А на мен трябва преди изпробването да ми бият инжекции. — Боб отново забърза към сградата.
— Всичко е наред — каза Джейкс, идвайки към мен. — Реши се да пожертвуваме количката. След два-три дни ще ни изпратят нова.
Погледнах часовника си. Седем и половина. Започваше да става горещо.
— А вярно ли е, че ще бъде като земетресение? — запита часовоят полковника.
— Много сте любопитен. Знаете, че за разгласяване на военна тайна…
Аз така и не можах да чуя какво наказание се полага на войник за разгласяване на военна тайна. Крам ме повика да закусим.
В бара си поръчах пържени яйца с бекон и чаша мляко. Когато отидох до своята масичка, Фин вече довършваше закуската си. Той ме погледна със зачервени от безсънието очи.
— Знаеш ли, в такъв ден си струва да се помирим — казах аз, сядайки до него.
Фин взе мълчаливо чашата си с млякото и отиде до прозореца. Значи, сериозно се е обидил!
— Честна дума, Фин, прости ми. Това стана наистина защото бях пиян. — Приближих се до него и леко го пипнах за рамото.
Той се обърна рязко и процеди през зъби:
— Има неща, които не се прощават до гроб!
— Ама, моля ти се, удари ме, ако от това ти стане по-леко.
— Хич не ми пука за твоя удар. Понякога думите удрят по-силно от юмруците.
Изпи си млякото на един дъх и излезе. Какво толкоз обидно му бях казал?
— Мег, какво съм наговорил вчера на Фин?
Тя ме погледна с уморени очи. Сигурно и тя не беше спала.
— Вчера той получи нервен припадък. Вие сте му наговорили нещо относно цената за убийство на новородени.
— Е, че какво толкоз?
— Нощес са позвънили и са му казали, че жена му е родила син.
Задавих се с млякото. Какъв идиот съм!
— Ей сега ще ида при него да се извиня и да му честитя…
— Късно е вече — каза Маргарет. — След минута трябва да сте на мястото си.
Наистина високоговорителят запращя и говорителят по радиото обяви с монотонен глас:
— В продължение на тридесет секунди операторите да заемат местата си при уредите.
— Когато изпитанията свършат, непременно ще го помоля да ми прости — казах аз, като хванах Чикони за ръката, сякаш бях виновен и пред нея.
Тя се поусмихна.
— Добре, вървете, време е.
— Боб на мястото си ли е? — запитах я, когато крачехме един до друг по коридора.
— Боб винаги е на мястото си.