Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Исторически драми (9)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The third Part of Henry the Sixth, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe(2012)
Начална корекция
Alegria(2012)
Допълнителна корекция
NomaD(2012)

Издание:

Уилям Шекспир. Том 7. Исторически драми

Събрани съчинения в осем тома

Превел от английски: Валери Петров

Художник: Петър Добрев

Редактор на изданието Бояна Петрова

Редактор на издателството Иван Гранитски

Коректор Евгения Владинова

Формат 16/60/90 Печатни коли 49

Печат

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1999

История

  1. —Добавяне

Пета сцена

В ловен парк близо до замъка „Мидълхам“, в Йоркшир.

Влизат Ричард, Хейстингз, Станли и други.

 

РИЧАРД

Сега на вас, лорд Хейстингз, и на вас,

сър Уилям Станли, ще ви стане ясно

защо доведох ви в тоз ловен парк.

Вий знаете добре, че брат ми, кралят,

е пленник тук на Йоркския епископ.

Той ползва се с голяма свобода

и много често сам, под слаба стража,

излиза за забава тук на лов.

По скритен начин го предупредих,

че ако бъде в тази част на парка

сега, по това време, под предлог,

че гони дивеч, ще намери тука

приятели с коне, които могат

да го спасят от тягостния плен.

 

Влизат Крал Едуард и един Ловец.

 

ЛОВЕЦЪТ

Насам елате! Дивечът е близко.

 

КРАЛ ЕДУАРД

Не, не, да идем към онез ловци!

Е, братко Глостър, Хейстингз, господа,

еленът на епископа ви чака!

 

РИЧАРД

Побързай, братко, всеки миг е скъп!

Конете са във оня край на парка!

 

КРАЛ ЕДУАРД

Къде отиваме?

 

ХЕЙСТИНГЗ

                Във Лин, милорд.

Оттам — във Фландрия.

 

РИЧАРД

                        Отгатна, Хейстингз.

И аз го бях замислил точно тъй.

 

КРАЛ ЕДУАРД

Не ще забравя верността ти, Станли.

 

РИЧАРД

Не се бавете! Приказките после!

 

КРАЛ ЕДУАРД

Ще дойдеш ли и ти със нас, ловецо?

 

ЛОВЕЦЪТ

Да, инак ще увисна на въжето.

 

РИЧАРД

Тогава бързо! Тръгваме! На път!

 

КРАЛ ЕДУАРД

Прощавай, попе! Брат ти няма жал,

моли се Господу да стана крал!

 

Излизат.