Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Исторически драми (6)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Life of Henry the Fifth, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 4гласа)

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe(2012)
Начална корекция
Alegria(2012)
Допълнителна корекция
NomaD(2012)

Издание:

Уилям Шекспир. Исторически драми. Том 5

Събрани съчинения в осем тома

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1999

История

  1. —Добавяне

Седма сцена

Френският лагер край Азенкур[73].

Влизат Конетабълът, Дофинът, Орлеанският дук, Рамбюр и други.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Да! От моите доспехи няма по-хубави на света! Защо се бави утрото?

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Доспехите ви са прекрасни, но отдайте заслуженото и на моя кон!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Това е най-добрият кон в цяла Европа!

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Няма ли да съмне!

 

ДОФИНЪТ

Вие, конетабле, и вие, Орлеан, смеете да спорите за доспехи и коне?

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

С доспехи и кон като вашите не може да се похвали ни един принц на тоя свят!

 

ДОФИНЪТ

Каква дълга нощ! Не бих сменил коня си за никой друг, освен ако е от крилатите. Ça, ha[74]! Той подскача от земята, сякаш е натъпкан с косми като тенисна топка! Le cheval volant[75]! Истински Пегас[76] chez les narinez de feu[77]! Щом го яхна, сякаш летя като сокол! Той препуска във въздуха и земята пее, когато я докосне! Всяко негово копито е по-музикално от сладкозвучната цев на Хермеса.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

На цвят е като индийско орехче.

 

ДОФИНЪТ

А по нрав като чер пипер. Животно, създадено, за да го язди Персей[78]. Цял е от въздух и от огън, а тежките елементи — земята и водата[79], се проявяват в него само когато застава мирен, за да го яхне ездачът. Да, това е кон: всички други са кранти пред него!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Наистина, господарю, вашият кон е самото съвършенство!

 

ДОФИНЪТ

Той е кралят на всички изящни коне! Цвиленето му е като повеля на монарх, а осанката му внушава преклонение.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Достатъчно, братовчеде!

 

ДОФИНЪТ

О, не! Не е умствено развит оня, който не може от пробуждането на чучулигата до заспиването на овцете да намира все нови възхвали за изящния ми кон. Той е тема, неизчерпаема като океана. Дори да имаха езици всички песъчинки на морския бряг, пак моят кон би дал простор за тяхното красноречие. Той е достоен да бъде възхваляван от крале и язден от краля на кралете. И, честна дума, всички жители на тоя свят, познат и непознат, би трябвало да изоставят другите си занимания, за да му се възхищават свободно. Веднъж написах сонет в негова чест, който започваше тъй: „О, чудо на природата…“

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Така започваше, чувал съм, един сонет, който някой беше написал за своята любовница.

 

ДОФИНЪТ

Значи е подражавал на мене, защото конят ми е моята любовница.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Тази ваша любовница, струва ми се, носи добре.

 

ДОФИНЪТ

Само мене, което е важно условие и качество на всяка добра любовница.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Но струва ми се, вчера вашата любовница твърде опърничаво ви раздруса кръста.

 

ДОФИНЪТ

Може би вашата ви е раздрусала.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Защото я пуснах да препуска без стремена.

 

ДОФИНЪТ

Без стремена? Значи сте яздили босоног като ирландски простак някоя стара и кротка кранта!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Убедих се, че разбирате от ездаческо изкуство.

 

ДОФИНЪТ

Тогава ще ви предупредя: непредпазливата езда завършва в блатото. Предпочитам да имам своя кон пред която и да е любовница.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Все едно да имаш за любовница коя да е кобила.

 

ДОФИНЪТ

На моята любовница поне гривата й е естествена[80].

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Ако имах свиня за любовница, също бих могъл да хваля четината й.

 

ДОФИНЪТ

„Le chien est retourne a son propre vomissement, et la truie lavee au bourbier“[81]. Вие използвате изглежда каквото падне.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Но не използвам коня си вместо любовница, нито неуместни пословици вместо доказателства.

 

РАМБЮР

Кажете, драги конетабле, за тази броня, която видях снощи в палатката ви: това на нея звезди ли бяха или слънца?

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Звезди.

 

ДОФИНЪТ

Някои от тях ще изпопадат утре, надявам се.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

И все пак на небето ми ще останат доста много.

 

ДОФИНЪТ

Възможно е, защото носите немалко незаслужени, тъй че би било по-честно, ако се откажехте от тях.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Също както и вашият кон носи премного похвали и тръсът му би бил не по-лош, ако няколко от тях бяха слезли от седлото му.

 

ДОФИНЪТ

Да можех да го натоваря с всичките, които заслужава!… Няма ли да се съмне най-сетне? Утре ще препускам цяла миля и пътят ми ще е постлан с лица на англичани!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Не бих говорил така, за да не би ние да си постелем зле и да останем без лице. Но и аз искам да е вече ден, та да хванем англичаните за ушите!

 

РАМБЮР

Кой ще заложи двайсет пленници на един барбут?

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Първо ще трябва да си заложите вие живота, за да се сдобиете с тях.

 

ДОФИНЪТ

Полунощ е. Отивам да се въоръжа.

 

Излиза.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Не може да дочака утрото.

 

РАМБЮР

Ядат му се англичани.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Ще изяде толкоз, колкото убие.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Кълна се в бялата ръчица на моята дама, той не знае що е страх!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Закълнете се по-добре в крачето й, за да може тя да стъпче клетвата ви!

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Той всичко върши с такова увлечение!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Особено когато такова. В таковането се увлича непрекъснато.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Но никому не е навредил, доколкото зная.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

И няма да навреди и на противника утре, така че ще си опази извоюваното име.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Зная, че е храбрец!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Чувал съм туй от едного, който го познава по-добре от вас.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Кой е той?

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Поврага, той самият! И ми каза, че не държал на мнението на другите.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

И няма защо да държи — тази негова добродетел не е скрита.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Скрита е, и още как! Никой не я е виждал освен неговия лакей. Скрита е като закачулен сокол — щом й махнеш качулката, литва.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

„Зло око добро не вижда.“

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

На пословицата с пословица: „Който е ласкател, той ни е приятел.“

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Ще ви отвърна с друга: „Давай и дяволу заслуженото!“

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Точно така! И вашият приятел е в случая дяволът. Затова не забравяйте, че казваме: „Да го вземе дяволът!“

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Вие сте толкова по-добър от мене в пословиците, колкото е вярно, че „глупав ум бързо стреля“.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Но и вие не улучихте целта.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Защото е безцелно да се надстрелва човек с вас.

 

Влиза Пратеник.

 

ПРАТЕНИКЪТ

Върховни конетабле, англичаните са на хиляда и петстотин крачки от палатките ви.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Кой ги измери?

 

ПРАТЕНИКЪТ

Месье Гранпре.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Храбър и извънредно опитен благородник. Кога ще се разсъмне? Горкият Хари Английски! Той едва ли очаква зората нетърпеливо като нас.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Какъв загубен глупак е този английски крал! Да домъкне тъпоглавите си войници в места, които не е сънувал!

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Ако имаха разум тези англичани, вече щяха да са побягнали.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Тъкмо той не им достига. Ако главите им бяха защитени от бронята на разсъдъка, нямаше да носят сега тези тежки шлемове.

 

РАМБЮР

Английският остров ражда много храброст — техните догове страх не знаят.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Глупави песове, които слепешката се мушкат в пастта на руската мечка, за да им схруска черепите като гнили ябълки. Със същото право можете да наречете храбра и бълхата, която се храни върху бърната на лъва.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Точно тъй! И английските мъже са лика-прилика с кучетата си, като ги гледаш как грубо и глупаво налитат в боя, сякаш колкото ум са имали, са го оставили у дома, на жените си. Дай им на тях говеждо месо и мечове и те ще ядат като вълци и ще се бият като дяволи.

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Да, но сега месото май не им достига.

 

КОНЕТАБЪЛЪТ

Затова разбирам, че може да им се яде говеждо; но защо им се яде бой, това не разбирам… Време е да се въоръжаваме. Хайде, тръгваме ли?

 

ОРЛЕАНСКИЯТ ДУК

Сега е два. Към десет, според мен,

ще има всеки сто от тях във плен!

 

Излизат.

Бележки

[73] Азенкур — вж. общата част на бележките.

[74] „… Ça ha!“ (фр.) — Охо!

[75] „Le cheval volant!“ (непр.фр.) — летящият кон.

[76] Пегас (мит.) — крилат кон на древните гърци; родил се от тялото на убитата от Персей Медуза.

[77] „… chez les narines de feu!“ (непр.фр.) — с огнени ноздри.

[78] Персей (мит.) — герой на аргоските сказания, извършил ред подвизи: отсякъл главата на страшната Медуза, чийто поглед превръщал всичко живо в камък; освободил пленената от морско чудовище Андромеда и т.н.

[79] „… от въздух… земята и водата…“ — средновековната химия учела, че всичко съществуващо се състои от различни комбинации на четири елемента: огън, въздух, земя и вода.

[80] „… гривата й е естествена“ — намек за перуките, които носели жените.

[81] „Le chien est retourne a son propre vomissement et la truie lavee au bourbier“ (непр.фр.) — Кучето се връща към повърнатото, а окъпаната свиня — в локвата си.