Метаданни
Данни
- Серия
- Исторически драми (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Life of Henry the Fifth, 1599 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Валери Петров, 1980 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2012)
- Начална корекция
- Alegria(2012)
- Допълнителна корекция
- NomaD(2012)
Издание:
Уилям Шекспир. Исторически драми. Том 5
Събрани съчинения в осем тома
Редактор на изданието: Бояна Петрова
Редактор на издателството: Иван Гранитски
Художник: Петър Добрев
Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1999
История
- —Добавяне
Четвърта сцена
Руан. Стая в двореца.
Влизат Катерина и Алиса[58].
КАТЕРИНА
Ma chere Alice, ти си била в Англия и говориш добре езика им.
АЛИСА
Малко, мадам.
КАТЕРИНА
Моля те, помогни ми да го науча. Как се казва „ръка“ на английски?
АЛИСА
Ръка? „Де хенд.“
КАТЕРИНА
Де хенд. А „пръсти“?
АЛИСА
Пръсти? Ma foi, забравила съм, но сега ще си спомня. Пръсти… Мисля, че се казваше „де фингрз“.
КАТЕРИНА
Ръка — де хенд, пръсти — де фингрз. Мисля, че съм добра ученичка. Вече научих две английски думи. А как се казва „нокти“?
АЛИСА
„Нокти“ се казва „де нейлз“.
КАТЕРИНА
Де нейлз. Чуй сега дали ги казвам добре: де хенд, де фингрз, де нейлз.
АЛИСА
Tres bien, madame. Отличен английски!
КАТЕРИНА
А как се казва „лакът“?
АЛИСА
„Де елбоу.“
КАТЕРИНА
Де елбоу. Сега ще ти повторя всички думи, които съм научила дотук.
АЛИСА
Мисля, че ще ви бъде трудно, мадам.
КАТЕРИНА
Ще видиш! Ето, слушай: де хенд, де фингрз, де нейлз, де белбоу.
АЛИСА
Де елбоу.
КАТЕРИНА
O, mon Dieu! Сбърках. Де елбоу. А как се казва „брадичка“?
АЛИСА
„Де чин“, мадам.
КАТЕРИНА
Де чин. А „врат“?
АЛИСА
„Де нек.“
КАТЕРИНА
Значи повтарям: брадичка — чин; врат — мек.
АЛИСА
„Нек“, мадам, не „мек“.
КАТЕРИНА
Да. Де нек. Все пак не е ли добре?
АЛИСА
Отлично, мадам. Произнасяте думите, сякаш сте родена англичанка.
КАТЕРИНА
Сигурна съм, че с Божа помощ скоро ще се науча да говоря.
АЛИСА
А не сте ли забравили вече наученото?
КАТЕРИНА
Не. И веднага ще ти го кажа: де хенд, де пингрз…
АЛИСА
Де фингрз, мадам.
КАТЕРИНА
Де фингрз, де илбоу…
АЛИСА
С ваше разрешение: де елбоу.
КАТЕРИНА
Така го казах! Де елбоу, де мек, де шин. А как се казва „ябълка“ например?
АЛИСА
„Де епл“, мадам.
КАТЕРИНА
Де епл. А „праскова“?
АЛИСА
„Де пийч“, мадам.
КАТЕРИНА
Де пийч? O, Seigneur Dieu! Тази дума звучи грубо, безсрамно и греховно! Фу, де пийч! Ужасно! Как ще кажа на трапезата: „Поставете прасковите!“
АЛИСА
„Пут де пийчиз!“, мадам.
КАТЕРИНА
Какво? Пут, пийч! Това е невъзможно! Стига ни толкова за днес. Да вървим на обяд, Алиса!
Излизат.