Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Кръстьо Станишев, 0 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011)
- Корекция
- NomaD(2011-2013)
Издание:
Съвременни английски поети
ДИ „Народна култура“, София, 1969
Съставител: Владимир Филипов
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Димитър Трендафилов
Худ. редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Олга Стоянова
Коректор: Йорданка Киркова
Дадена за печат на 22.II.1969 г.
Печатни коли 8¼
Издателски коли 6,76.
Формат 59×84/16
Издат. №56 (2499)
Поръчка на печатницата №1256
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София
История
- —Добавяне
В онази знойна нощ, когато скитах,
чух часовник да бие един часа.
Същинско слънце във висините
блестеше луната в нощните небеса.
Заклинаше тя нивите-привидения
да си мълчат на любовта за поражението,
чиято среща почваше с нощта.
Под моите стъпки болни са полята,
досадно кукумявката пищи
и славеят, прикрит във тъмнината,
отвръща й, любовно й шепти,
като че ли жена и мъж, които
насън за нещо спорят и се питат,
един до друг притиснали гърди.
Яви се твоят призрак с лунна маска
и моят призрак бе студен и бял.
Забравили надеждата за ласка,
която всеки страстно бе желал.
Въображението приковава
очите, лудостта ни наблюдава,
дошла да помрачи блена пламтял
и любовта да помрачи прекрасна,
да замъгли сияйната врата…
Витаеше над тях кралица властна,
двигател на съдбата им бе тя.
Приличаха на статуи от мрамор,
пред стълби мраморни и неми
или във зали с пищна красота.
Арктическо море земята топла беше
и всеки дъх — изострена кама.
Два айсберга бяхме посред лед безбрежен
и помежду ни — ясната луна.
Русалки плуваха над ледни бездни,
и любовта след вятъра изчезна,
като че никога не е била.