Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 0 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011)
- Корекция
- NomaD(2011-2013)
Издание:
Съвременни английски поети
ДИ „Народна култура“, София, 1969
Съставител: Владимир Филипов
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Димитър Трендафилов
Худ. редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Олга Стоянова
Коректор: Йорданка Киркова
Дадена за печат на 22.II.1969 г.
Печатни коли 8¼
Издателски коли 6,76.
Формат 59×84/16
Издат. №56 (2499)
Поръчка на печатницата №1256
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София
История
- —Добавяне
Насън от бой избягах по неравен,
дълбок тунел, от взривове изровен
в гранитите със сводове смрачени.
Там хора спяха сгърчени, смълчани
в смъртта си или в мисълта си хладна.
От мене сепнат, някой ме погледна
и ме позна; ръце простря и тъй
като че ли благослови ме той.
Мъртвешката усмивка щом видях,
разбрах, че сме във ада с този дух.
Печал браздеше неговия лик,
а тук не стигаше ни стон най-лек,
ни кръв човешка, ни гърмеж на топ.
„Не виждам — казах — тука скръб за теб.“
„Освен живота, който ме отмина.
Надеждата ти грееше и в мене,
надеждата ти бе и мой живот.
Аз търсех красотата в тоя свят,
която не в коси, очи се крие,
а с хукналото време си играе;
тъгува ли — по-пълно тя тъгува.
Мнозина, весел, веселих тогава.
А съжалението от войната,
пречистено в ужасните кланета,
днес трябва да умре. Едни ще радва,
а други не погромът. Ще напредва
безумието, ако го не спрат.
И пак ще крачат всички в боен ред,
макар да спират общия прогрес.
Бях тайнствен, смелостта бе мойта страст.
Постигнах всички мъдрости, но с тях
и с тоя свят отстъпващ, се простих —
и в цитадели без стени се лутах.
Щом много кръв задръсти колелата
на колесницата му, аз умея
с боди и истини да ги умия.
Бих се раздал, без да се колебая,
но не във преизподнята на боя.
Кръв по чела без рани червенее;
другарю мой, на смърт се бихме ние.
Познах те, че така се смръщи тука,
когато вчера ме прободе с щика.
От тебе аз се бранех неохотно.
Сега да спим…“