Метаданни
Данни
- Серия
- Еркюл Поаро (34)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Clocks, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Владимир Германов, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 26гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Агата Кристи. Часовниците
Художник и оформление на корицата: Димитър Стоянов — Димо
ИК „Ера“, София, 2007
История
- —Добавяне
Пета глава
— Мамо! — извика Ърни Къртин от прозореца, като за малко престана да движи металната играчка нагоре-надолу и да свисти и бръмчи като космически кораб, полетял към Венера. — Мамо! К’во ще кажеш, а?
Госпожа Къртин — жена с навъсено лице, която миеше чинии на мивката в кухнята, не си направи труда да отговори.
— Мамо, пред къщи има полицейска кола.
— Стига си лъгал, Ърни! — сгълча го тя и продължи да подрънква с чашите и чиниите, които подреждаше на скарата за сушене. — Колко пъти да ти повтарям!
— Ама аз не лъжа! — обиди се момчето. — Това си е полицейска кола и от нея слизат двама души.
Майката реши да се заеме с отрочето си.
— Ще ми кажеш ли какво си направил този път! — Попита настоятелно. — Сигурно пак си ни опозорил, к’во друго?
— Не съм! — отговори Ърни. — Не съм направил нищо!
— Защото ходиш с този Алф и шайката му! Ами шайка е! Колко пъти да ти казваме с баща ти, че няма да видиш добро с тях. Накрая ще си изпатиш! Най-напред ще идеш в съда за малолетни, а после в поправителен дом, помни ми думата! А това няма да стане, ясно ли е?
— Идват към нас — обяви Ърни.
Жената изостави мивката и застана на прозореца до сина си.
— Ами! — промърмори.
В този момент се почука на вратата. Тя бързо избърса ръцете си в кърпата, отиде в антрето и отвори вперила враждебен, въпросителен поглед в двамата мъже на прага.
— Госпожа Къртин?
— Аз съм — отвърна.
— Може ли да влезем за малко? — Попита инспектор Хардкасъл.
Тя направи неохотно крачка назад, отвори някаква врата и покани инспектора с жест да влезе. Стаичката беше малка и подредена и създаваше впечатлението, че се използва рядко, което беше и самата истина. Ърни излезе от кухнята, влезе и застана безмълвно край вратата.
— Това синът ви ли е? — Попита инспектор Хардкасъл.
— Да — отговори жената враждебно. — Той е добро момче, каквото и да кажете.
— Сигурен съм в това — заяви инспектор Хардкасъл учтиво.
Враждебността на госпожа Къртин понамаля.
— Дойдох, за да ви задам няколко въпроса във връзка с „Уилбрахъм Кресънт“, номер деветнайсет. Работите там, нали?
— Не съм казала, че не работя. — Жената все още не можеше да се отърси от предишното си настроение.
— При госпожица Милисънт Пебмарш?
— Да. Много мила жена.
— Сляпа — добави инспектор Хардкасъл.
— Да, горката. Но ако не ти кажат, няма да разбереш. Като я гледаш как може да намери всичко и да се ориентира… Ходи и навън по улиците, пресича кръстовищата… Не е от тези, дето вдигат много шум около себе си, като някои други.
— Сутрин ли ходите там?
— Сутрин. Отивам към девет и половина десет и си тръгвам към дванайсет или когато свърша. — Изведнъж гласът й стана пронизителен: — Само не ми казвайте, че нещо е откраднато!
— Точно обратното — отговори инспекторът, който имаше предвид четирите часовника.
Тя го погледна с недоумение.
— Какво е станало? — попита.
— Във всекидневната днес следобед е бил намерен труп.
Жената се вторачи в него. Ърни Къртин отвори уста, за да извика „Уха!“, но реши, че няма да е разумно да привлича вниманието върху себе си, и я затвори.
— Труп?! — повтори госпожа Къртин изумено и добави още по-изумено: — Във всекидневната?!
— Да. Намушкан с нож.
— Значи убит?
— Да, убит.
— Кой го е убил? — попита тя настоятелно.
— Боя се, че все още не сме стигнали толкова далеч — отговори инспектор Хардкасъл. — Реших, че може би ще ни помогнете.
— Не съм видяла никакъв труп — отсече жената.
— Да, но има едно-две други неща, които трябва да изясним. Например дали тази сутрин някой е идвал в къщата на госпожица Пебмарш?
— Никой. Днес не. Що за човек е бил този?
— Възрастен мъж, около шейсетте, облечен с хубав тъмен костюм. Може да се е представил за застрахователен агент.
— Нямаше да го пусна — отсече госпожа Къртин. — Никакви застрахователни агенти, никакви прахосмукачки или Енциклопедия Британика. Госпожица Пебмарш не обича продавачите, дето ходят по къщите, аз също.
— Според визитната картичка, която намерихме у него, името на този човек е било Къри. Познато ли ви е?
— Къри? Къри? — Тя поклати глава и добави подозрително: — Звучи ми като индийско.
— О, не. Не е индиец.
— Кой го намери? Госпожица Пебмарш?
— Една млада дама, стенографка. Поради някакво недоразумение са я изпратили при госпожица Пебмарш. Тя е открила трупа. Самата госпожица Пебмарш се е върнала почти веднага след това.
Жената въздъхна дълбоко.
— Какво нещо! — промърмори. — Какво нещо!
— Може би ще поискаме от вас да видите покойния и да ни кажете дали някога се е отбивал в къщата на госпожица Пебмарш. Тя е сигурна, че не е. Има и някои други подробности. Например можете ли да си спомните колко часовници имаше във всекидневната? Жената дори не се замисли:
— Има един голям стенен часовник в ъгъла и един с кукувица на стената. Тя се показва и вика „Ку-ку“. Понякога може да ти изкара акъла. Изобщо не съм ги пипала — побърза да добави. — Госпожица Пебмарш обича да ги навива сама.
— Нищо не се е случило с тях — успокои я инспекторът. — Сигурна ли сте, че в стаята бяха само тези двата?
— Разбира се! Какви други да има?
— Нямаше ли един сребърен часовник с форма на колесница? Или малък от френско злато? Или порцеланов с цветя, на рафта над камината? Или един с кожен калъф, на който пише „Розмари“?
— Нямаше нищо такова.
— Ако са били там, щяхте да ги забележите, нали?
— Естествено, че щях да ги забележа.
— Всички тези часовници бяха около един час по-напред от големия стенен часовник и онзи с кукувицата.
— Може да са били от чужбина — поясни свидетелката. — Веднъж с мъжа ми ходихме до Италия и Швейцария с автобус и там времето беше цял час напред. Сигурно има нещо общо с Общия пазар. Не искам и да знам за този Общ пазар, мъжът ми — също. Англия си е достатъчно добра и без това.
Инспектор Хардкасъл реши да не навлиза в политиката.
— Можете ли да си спомните кога точно напуснахте къщата на госпожица Пебмарш тази сутрин?
— В дванайсет и четвърт май — отговори тя.
— Госпожица Пебмарш беше ли си у дома по това време?
— Не, не беше се върнала още. Обикновено си идва някъде между дванайсет и дванайсет и половина. Различно.
— А кога излезе от къщи?
— Преди аз да отида. В десет часа.
— Е, благодаря ви, госпожо Къртин.
— Странна е тая работа с часовниците — отбеляза тя. — Може госпожица Пебмарш да е ходила на някоя разпродажба. Антики са нали? Както ги описахте, на такива ми приличат.
— Госпожица Пебмарш ходи ли по разпродажби?
— Преди четири месеца от една такава си купи китеник. В много добро състояние и много евтино, както ми каза. И пердета. Трябваше да се скъсят, но бяха като нови.
— Но обикновено не купува разни старинни неща — картини, порцелан и така нататък?
Жената поклати глава.
— Не съм виждала такова нещо, но кой знае… Като отидеш на разпродажба… Искам да кажа, че можеш да си изгубиш ума. Като се прибереш после вкъщи, си казваш: „А това за какво ми беше изтрябвало?“ Веднъж си купих шест буркана конфитюр. После като помислих и си казах, че можех да мина и по-евтино, но… Чашите и чинийките също. На пазара в сряда можех да ги взема по-евтино.
Тя мрачно поклати глава. Инспекторът разбра, че няма какво повече да научи от нея, и си тръгна. Едва тогава Ърни даде своя принос към обсъжданата тема:
— Убийство! О-хо-о!
Веднага космическото пътешествие отстъпи мястото си на нещо по-вълнуващо и реално.
— Дали не му е видяла сметката госпожица Пебмарш, а? — попита той с надежда.
— Не говори глупости — скара му се майка му Къртин. Хрумна й нещо. — Чудя се дали не трябваше да му кажа…
— К’во да му кажеш, мамо?
— Не е твоя работа — отвърна тя.