Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Флорентина
Разказ за момичета, момченца, родители, градски съветници и бакали - Оригинално заглавие
- Florentine, 1961 (Пълни авторски права)
- Превод отнемски
- Елена Николова-Руж, 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- hammster(2012)
Издание:
Джеймс Крюс. Флорентина
Немска. Първо издание
Художник: Киро Мавров
Редактор: Мария Стайнова
Редактор на издателството: Лъчезар Мишев
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Балавесов
Коректор: Мина Дончева
Издателство „Отечество“, София, 1979
История
- —Добавяне
Осма глава
В която се запознавате с Тафернвиз и в която се говори за небесносиня ламаринена табелка, много мебели и една бакалка
Трябва да си представите Тафернвиз така:
В голямата извивка на една река, отвъд която постепенно се извисяват високи планини, са разположени заоблени зелени хълмове, някои от които са увенчани с горичка. Когато човек се отклони от широкото шосе покрай брега на реката и заобиколи три-четири хълма, изведнъж зад един завой в дясно тесният път отново става по-широк, встрани се стрелват котки, залайват кучета, силна миризма на тор го удря в носа и преди да се е огледал, вече се е озовал между широки селски дворове с плоски двустранни покриви. Това е селото Тафернвиз.
Градското дете Флорентина остава поразено, когато минава с колата на семейство Шулце–Нойберг покрай селските дворове.
— Гледайте, изрисували са цветя и светци по стените на къщите си! — възкликва тя. — Също като в книжка с картинки!
— Само че тази книжка с картинки може да се помирише, да се вкуси, да се чуе и да се докосне — допълва господин Шулце–Нойберг на волана. Той е спрял колата, за да може Флорентина да разгледа по-добре селото. Но в този момент вниманието на момичето е насочено към една-единствена точка: светлосинята ламаринена табелка над една витрина, на която с бели старомодни букви, украсени със завъртулки, е написано:
СМЕСЕН МАГАЗИН
на Роза Райбисл
— Какво е това смесен магазин? — пита Флорентина.
— В този магазин има почти всичко — просвещава я нейната приятелка Боби.
После се намесва сестра й Моника и една през друга изброяват това „почти всичко“:
— Сапун, чай и дамски блузи.
— Пипер, ром и ръчни часовници.
— Сладолед на пръчка и картини.
— Пушена риба и пепелници.
— Пликове за писма и тоалетна хартия.
Звучеше почти като стихотворение. А в ушите на Флорентина дори като райско песнопение. Защото тя най-много обичаше места, където има от всичко и то по възможност в изобилие. А пък като се прибави и светлосинята табелка с бели, украсени със завъртулки букви и привлекателното име Роза Райбисл!
Когато колата продължава към малката вила на семейство Шулце–Нойберг, Флорентина дълго и почти благоговейно гледа през задното стъкло табелката, чак докато изчезна зад един завой.
Дори докато се настаняваха във вилата, мислите й постоянно се връщаха към смесения бакалски магазин зад завоя на пътя. Семейство Шулце–Нойберг никога досега не бяха виждали Флорентина толкова кротка и послушна, както този следобед.
Но едва момичето остави нощницата си на леглото, куфарчето на кухненската лавица и куклата-негърче Мари–Хелен върху заешката кожа и ето че извади портмонето си, ушито като кожени панталонки и съобщи, че има да прави покупки. В смесения магазин на Роза Райбисл.
Ето я вече изскача на улицата и стремително размахвайки ръце, лети наляво към завоя.
Изглежда момичето има да прави извънредно много покупки, защото в седем часа все още не се е върнало. Когато стенният часовник с кукувичка оповестява, че е седем и половина, семейство Шулце–Нойберг започва да се безпокои.
— Може да е отишла в гората и да се е загубила — обажда се Моника.
— Или я е ухапало някое куче — казва Боби. (Боби обича страшните случки.)
Въздишайки, госпожа Шулце–Нойберг, която сега носи отговорност за Флорентина, облича червения си спортен пуловер и заявява, че сама ще отиде до бакалката; и без това трябвало да купи още хляб и масло.
Но магазина, в който тя влиза през входа на пералнята, е празен. Някакво трополене и шумолене над главата й показва, че продавачката е горе в жилището си. И така госпожа Шулце–Нойберг се изкачва по тясната стълба на горния етаж и почуква на вратата на стаята.
— Минутка само! Имайте търпение! Внимание, снимка! — вика отвътре възбуден глас.
Без съмнение това е гласът на Флорентина.
След това отново се чува разместване и трополене и едва тогава вратата се открехва. Подава се главата на Флорентина. Косата й е още по-разрошена от обикновено, а лицето й — силно зачервено.
— Моля да ме извините, че толкова се забавих — започва с писклив глас тя. — Защото… случи се тъй, че…
— Добре, добре, Флорентина — прекъсва я госпожа Шулце–Нойберг. — Важното е, че си здрава и читава. Тук ли е госпожица бакалката?
— Да, тук е. Влезте моля, само че внимателно.
Посетителката се промъква през пролуката на вратата и се оглежда малко учудено наоколо си. Хубаво подредената гостна стая на Роза Райбисл се е превърнала в склад за мебели. Кресла, столове и маси са разместени безредно наоколо, а в най-отдалечения ъгъл — полузакрита седи в едно кресло закръглената госпожица Роза и се провиква доволна:
— Ние подреждаме!
— Така и предполагах — каза госпожа Шулце–Нойберг. — Но защо за бога… Не мога само да разбера…?
Преди тя да изрече въпроса, Флорентина вече отговаря:
— Госпожица Райбисл ми даде дъвчащи бонбони без пари — обяснява тя. — А пък аз й казах, че някой път, когато подрежда жилището си и аз ще й помогна без пари. Госпожица Райбисл отговори, че отдавна искала да се залови за тая работа. Затова останах и се поогледах какво може да се размести.
Флорентина спира да си поеме дъх и продължава:
— Не мога да ви опиша как изглеждаше тук! Нищо не си беше на място. Креслото с дамаска на цветенца беше в кухнята, а твърдите дървени столове — в стаята. Сега всичко ще се промени. Вече знам откъде трябва да се почне.
— Всичко това е много хубаво — въздъхва госпожа Шулце–Нойберг. — Но вече е време да вечеряме, Флорентина. Освен това ми трябва хляб и масло.
— Идвам веднага! — чува се иззад цветарника и госпожица Роза, въпреки пълнотата си вече се носи към вратата между мебелите, без да се блъсне някъде.
— Утре ще продължим, Флорентина — казва тя.
— Само оставете всичко така, както е сега! — извиква момичето.
Продавачката обещава и се измъква през вратата. Двете по-слаби фигури я следват.
В индийска нишка слизат по тясната стълба долу в магазина. Там приключват с покупките и след това Флорентина ситни редом с госпожа Шулце–Нойберг към малката вила и й обяснява съвсем точно как трябва да се подреди удобно и красиво жилището на Роза Райбисл.
Флорентина нямаше да е Флорентина, ако не превърнеше подреждането на мебелите в стихотворение.
И така в събраните й съчинения се съдържа и едно стихотворение за подреждане на жилище. Не искаме да го отминем. То гласи:
Поема за разместване на мебели
Когато дойде бояджия
и мебелите събере
натясно в тясното антре,
да знаеш как ми е добре
от веселата бъркотия!
Тогава кухненската фурна
се запознава с гардероба —
една безспорно по-културна
и парфюмирана особа.
О, здрасти, ти ли си кристалът? —
наднича чайник с дълга шия,
направена от тенекия. —
Какво пък толкова те хвалят:
гореща капка да ти сипна,
на сол ще станеш и то ситна!
А нощно шкафче като бебе
върху хладилника препуска,
по цял ден скача и се друска
и пита го: — Защо за тебе
говорят, че си бил студен?
Не си, щом тъй си мил със мен!
Пред мраморната Тоалетка
в поклон се клати Шкафът Холен:
— Целувам ви ръка, мадам.
Но тоалетката-кокетка
му вика: — Стар си, хайде холан,
подпирай си дивана там.
А пък гърнето, уф, гърнето,
нали съвсем не е прието
на видно място да стърчи,
сега вместо под канапето
отгоре седнало напето
и с похлупака си дрънчи:
какво от туй, че съм гърне —
и аз съм мебел, или не?
А електрическата скара,
навикнала все да се кара,
навикнала все да цвърти,
поставена върху китара,
сега прозвънва, тира-тара,
и с туй покъщнината кара
в задружен танц да се върти.
И както дружно, тара-тира,
танцуват къщните неща,
задърпват ги и се разбира,
че в боядисаната къща
отново всичко ще се връща
върху предишните места.
Заемайки си пак местата,
до късно през нощта нещата
си спомнят тая лудория,
заспивайки след туй с мечтата
за следващия бояджия…