Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Spider’s Web, 1954 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 21гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и корекция
- maskara(2013)
Издание:
Агата Кристи. Паяжината
Адаптация: Чарлз Озбърн
ИК „Селекта“, София, 2000
История
- —Добавяне
Глава осма
Петнадесет минути по-късно Клариса все още беше в гостната и тихо си мърмореше. Този път обаче не бездействаше. Всички лампи светеха, вратата в стената беше затворена, а завесите дръпнати пред отворените френски прозорци. Тялото на Оливър Костело все така си лежеше зад канапето, но Клариса беше разместила мебелите и беше разтворила в средата на стаята сгъваема масичка за карти, върху която лежаха колода карти и листчета за резултатите на бридж, а около нея — четири стола с прави облегалки.
Клариса стоеше до масата и вписваше набързо някакви цифри в едно от листчетата.
— Три пики, четири купи, четири без коз, пас — измърмори тя и докато говореше, посочваше към всяка ръка. — Пет кари, пас, шест пики… контра… и мисля, че сваляме картите. — Тя направи пауза за миг, погледна надолу към масата и после продължи: — Я да видим, контра, две взятки, петстотин… или да ги оставя да ги направят? Няма.
Тя беше прекъсната от пристигането на сър Раулънд, Хюго и младия Джереми, които влязоха през френските прозорци. Хюго се забави за малко, за да затвори едното крило.
Клариса остави бележника и молива върху масата за бридж и се втурна да ги посрещне.
— Слава Богу, че си дойдохте! — каза тя на сър Раулънд, а в гласа й се долавяше силно вълнение.
— Какво се е случило, скъпа моя? — Попита загрижено сър Раулънд.
Клариса се обърна и към тримата:
— Скъпи мои — извика тя, — трябва да ми помогнете!
Джереми погледна масата с наредените върху нея карти.
— Прилича ми на бридж-парти — игриво отбеляза той.
— Звучите много мелодраматично, Клариса — намеси се и Хюго. — Какво пак сте намислили скъпа?
Клариса сграбчи сър Раулънд.
— Сериозно е — настоя тя. — Ужасно сериозно. Ще ми помогнете, нали?
— Разбира се, че ще ви помогнем, Клариса — увери я сър Раулънд, — но за какво става дума?
— Да, кажете, какво има пак? — попита Хюго леко отегчен.
Джереми също не изглеждаше впечатлен.
— Нещо сте намислили, а, Клариса? — настоя той. — Какво е този път? Да не сте намерили някой труп или нещо подобно?
— Точно така — каза Клариса. — Наистина намерих… един труп.
— Какво искате да кажете с това „намерих труп“? — попита Хюго. Той изглеждаше озадачен, ала не бе особено заинтригуван.
— Това, което каза Джереми — отговори Клариса. — Дойдох тук и намерих един труп.
Хюго бегло огледа стаята.
— Не разбирам за какво говорите — оплака той. — Какъв труп? Къде?
— Не ви разигравам, говоря сериозно — извика ядосано Клариса. — Ей там е. Идете и вижте. Зад канапето. — Тя побутна сър Раулънд в тази посока и се отдалечи.
Хюго бързо отиде до канапето. Джереми го последва и се надвеси над облегалката.
— Боже мой, тя е права! — промълви той.
Сър Раулънд отиде при тях. Двамата с Хюго се наведоха да огледат тялото.
— Я, това е Оливър Костело! — извика сър Раулънд.
— Всемогъщи Боже! — Джереми отиде бързо до френските прозорци и дръпна завесите.
— Да — каза Клариса. — Това е Оливър Костело.
— Какво е правил тук? — попита сър Раулънд.
— Той дойде тази вечер, за да поговорим за Пипа — отвърна Клариса. — Беше точно след като вие тръгнахте за клуба.
Сър Раулънд изглеждаше озадачен.
— Какво говорихте за Пипа?
— Двамата с Миранда заплашиха да я вземат — каза Клариса. — Но това сега няма никакво значение. По-късно ще ви разкажа. Трябва да побързаме. Разполагаме с много малко време.
Сър Раулънд вдигна предупредително ръка.
— Един момент — обяви той и се приближи до Клариса. — Нужни са ни всички факти. Какво стана, когато той дойде?
Клариса поклати нетърпеливо глава.
— Казах му, че няма да дам Пипа на тях двамата с Миранда и той си отиде.
— Но се е върнал?
— Очевидно — каза Клариса.
— Как? — попита я сър Раулънд. — Кога?
— Не знам — отговори Клариса. — Просто дойдох в тази стая, както вече казах, и го намерих — както си е там. — Тя махна с ръка към канапето.
— Разбирам — каза сър Раулънд, върна се при тялото на пода и се надвеси над него. — Разбирам. Е, мъртъв е, няма съмнение. Бил е ударен главата с нещо тежко и остро. — Той изгледа останалите. — Боя се, че няма да е никак приятно — продължи той, — но може да се направи само едно — и докато говореше, отиде до телефона. — Трябва да позвъним на полицията и…
— Не! — рязко извика Клариса.
Сър Раулънд вече беше вдигнал слушалката.
— Трябваше веднага да направите тъкмо това, Клариса — посъветва я той. — Все пак не мисля, че ще ви укоряват много, задето сте се забавили.
— Не, Роли, спрете! — настоя Клариса. Тя изтича до него, взе слушалката и я върна на мястото й.
— Скъпо мое дете — запротестира сър Раулънд, но Клариса не го остави да продължи.
— Аз и сама можех да позвъня на полицията, ако исках — призна тя. — Знам отлично, че точно това трябва да направя. Дори започнах да набирам. Вместо това, звъннах в клуба на вас и ви помолих незабавно да се върнете тук. И тримата. — Тя се обърна към Джереми и Хюго. — Вие все още не сте ме попитали защо.
— Можете да оставите всичко на нас — увери я сър Раулънд. — Ние ще…
Клариса буйно го прекъсна:
— Дори не сте започнали да разбирате — натърти тя. — Искам да ми помогнете. Вие казахте, че ще го направите, ако изпадна в беда. — Тя се обърна, за да включи и другите двама. — Скъпи мои, трябва да ми помогнете!
Джереми се премести така, че тя да не може да вижда трупа.
— Какво искате да направим, Клариса? — попита кротко той.
— Да ме отървете от тялото — гласеше резкият й отговор.
— Не говорете глупости, скъпа моя — нареди й сър Раулънд. — Това е убийство.
— Там е цялата работа — каза Клариса. — Трупът не бива да бъде намерен в тази къща.
Хюго нетърпеливо изсумтя.
— Не знаете какво говорите, моето момиче — извика той. — Четете твърде много криминални романчета. В истинския живот не можеш да се размотаваш насам-натам, местейки разни трупове.
— Но аз вече го местих веднъж — поясни Клариса. — Обърнах го, за да видя дали е мъртъв и сетне започнах да го влача към нишата, когато осъзнах, че ще ми е нужна помощ, затова ви позвъних в клуба и докато ви чаках, съставих план.
— В който, предполагам, се играе и бридж — отбеляза Джереми и махна с ръка към масичката.
Клариса вдигна маркера за бридж.
— Да — отговори тя. — Това ще бъде нашето алиби.
— Какво, да му се не види… — започна Хюго, но Клариса не го остави да продължи.
— Два робера и половина — обяви тя. — Разиграх всички ръце и вписах резултатите в този маркер. Вие тримата трябва да попълните вашите със собствения си почерк, разбира се.
Сър Раулънд я изгледа удивено.
— Вие сте луда, Клариса. Съвсем луда — заяви той.
Клариса не му обърна внимание.
— Измислила съм всичко както трябва — продължи тя. — Трупът трябва да бъде изнесен оттук. — После погледна Джереми. — За тази работа и са нужни двама — уведоми го тя. — Много е тежко за сам човек да се оправи с един труп… както установих преди малко.
— И къде, по дяволите, очаквате да го занесем? — попита ядно Хюго.
Клариса явно бе помислила и за това.
— Според мен най-доброто място ще е Марсдън Ууд — предложи тя. — Гората е само на три километра оттук. — Тя махна наляво в тази посока. — Само на няколко метра от централния портал започва пътят, който води натам, и по който вие ще завиете. Това е едно тясно пътче и по него няма никакво движение. — После се обърна към сър Раулънд. — Просто оставяте колата някъде отстрани на пътя, когато влезете в гората — инструктира го Клариса. — След това се връщате тук пеша.
Джереми изглеждаше озадачен.
— Да не би да се опитвате да кажете, че искате от нас да изхвърлим трупа в гората? — попита той.
— Не, ще го оставите в колата — поясни Клариса. — В неговата кола, не разбирате ли? Той я остави тук, до конюшните.
Сега вече и тримата мъже изглеждаха озадачени.
— Всичко е съвсем лесно — успокои ги Клариса. — Ако се случи някой да ви види, като се връщате, няма да разбере кои сте, защото нощта е доста тъмна. А освен това имате и алиби. И четиримата сме играли тук бридж. — Тя постави бележника на масичката за бридж, очевидно доволна от себе си, докато мъжете я гледаха смаяни.
Хюго почна да ходи в кръг.
— Аз… аз… — запелтечи той и размаха ръце във въздуха.
Клариса продължи да издава нареждания.
— Разбира се, ще носите ръкавици — каза тя, — за да не оставите някъде отпечатъци. Ето, приготвила съм ги вече. — Клариса мина забързано покрай Джереми, отиде до канапето и извади изпод една от възглавничките три чифта ръкавици, които преметна през една от облегалките.
Сър Раулънд не сваляше поглед от Клариса.
— Вашият вроден талант към престъпления ме оставя безмълвен — уведоми я той.
Джереми я наблюдаваше възхитен.
— Всичко е обмислила, нали? — отбеляза той.
— Да — призна Хюго, — но все пак това са ужасно глупави бръщолевеници.
— Така, а сега трябва да побързаме — енергично им нареди Клариса. — В девет часа Хенри и мистър Джоунс ще бъдат тук.
— Мистър Джоунс ли? Кой, да му се не види, е мистър Джоунс? — попита сър Раулънд.
Клариса се хвана за главата.
— О, Боже! — извика тя. — Никога досега не съм предполагала колко много обяснения трябва да дава човек при едно убийство. Мислех, че просто като ви помоля да ми помогнете, ще го направите и толкова. — Тя огледа и тримата. — Ох, скъпи мои, трябва да ми помогнете! — Тя погали Хюго по главата. — Скъпи, скъпичък Хюго…
— Целият този театър няма грешка, скъпа моя — каза Хюго, този път вече наистина ядосан, — но едно убийство е сериозна, гадна работа и може да се забъркаш в ужасна каша, ако се размотаваш нагоре-надолу с някакъв труп. Не можеш да влачиш трупове посред нощ ей така.
Клариса отиде при Джереми и сложи ръка върху неговата.
— Джереми, скъпи, вие сигурно няма да можете да ми помогнете, нали? — попита тя с настойчива молба в гласа.
Джереми я загледа с обожание.
— Дадено, съгласен съм — жизнерадостно отговори той. — Какво са един-два трупа между приятели?
— Стига, млади човече! — заповяда му Сър Раулънд. — Няма да позволя такова нещо! — Той се обърна към Клариса: — Сега настоявам да ме оставите аз да се оправям с това, Клариса. В края на краищата трябва да помислим и за Хенри.
Клариса гневно го погледна.
— Но аз точно за него мисля — заяви тя.