Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dreams Die First, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Диляна Найденова, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sindicate(2013)
- Разпознаване и корекция
- Egesihora(2013)
Издание:
Харолд Робинс. Първи умират мечтите
Американска. Първо издание
ИК „Зодиак“, София, 1992
История
- —Добавяне
Глава осемнадесета
Излегнах се във ваната. Нежното ухание на пяната, примесено с мириса на марихуана, ми харесваше повече от всеки друг аромат. Наблюдавах Ейлин, която свърши да се гримира и се приближи към вратата на гардероба.
— Добре изглеждаш — похвалих я аз. Не излъгах. Голото й тяло сякаш току-що излизаше от вълшебен сън.
— Не зная какво да си облека — оплака се тя.
— Какво значение има? Нали ще бъдем само тримата.
Погледът й говореше ясно, че се държа като глупак.
Извади черна рокля и я приближи към себе си.
— Как смяташ?
— Отива ти.
Извади друга. Феерия от мръснорозов шифон.
— А тази?
— И тази е хубава.
— Човек не може да очаква от теб свестен отговор — рече тъжно тя и се обърна пак към гардероба. — Трябваше да си донеса и бялата рокля от Лорис Азаро.
Дръпнах си още веднъж. Звънна телефонът.
— Ще видиш ли кой е? — помолих Ейлин.
Вдигна слушалката.
— Да?
За миг се вслуша в гласа от другия край на жицата, после пренесе апарата до ваната.
— Търси те чичо Джон.
— Какво правиш? — поинтересува се той.
— Лежа си във ваната, пуша марихуана и гледам модно ревю.
В гласа му прозвуча неодобрение.
— Искам да те видя.
— Нямам нищо против. Какво ще кажеш за утре на закуска?
— Тази вечер. — Тонът му беше категоричен. — Мисля, че успях да реша нашия проблем. За колко време ще се оправиш?
— След половин час става ли?
— Ще те чакам в моята стая.
Затворих телефона, измъкнах се от ваната и се запътих към душа.
— Ще вечеряме малко по-късно — предупредих Ейлин. — Трябва да отида в хотела при Лонерган. — Влязох под душа и пуснах студената вода.
— Влез и пийни нещо — покани ме той. — Току-що си направих мартини.
Последвах го към бара и се настаних на високото столче, докато той ми сипваше уиски с лед. Отпих една глътка.
— Наздраве.
— Наздраве. — Пристъпи направо към въпроса. — Хулио се съгласи да прекрати полетите.
— Какво го е тласнало към подобно решение?
— Осемдесет и трима роднини, които получават заплати или други доходи от хотела.
— Основателна причина — рекох замислено. Отпих още една глътка. — Защо мислиш, че ще удържи на обещанието си?
— Даде ми дума — отвърна студено той.
Това беше достатъчно. Край. Точка. Лицето на Лонерган остана безстрастно. Ако бях на мястото на Хулио, щях да се замисля, преди да го излъжа.
— Все пак се колебая. В близко бъдеще няма да ни разрешат хазартни игри. А без хазарт, цената е твърде висока.
— И за това съм се погрижил — успокои ме Лонерган.
— Не си губил време.
Не се усмихна.
— Ще сключиш договор за наем с възможност за откупуване.
— Интересно предложение. Колко ще искат?
— Двеста и петдесет хиляди годишно, двайсет процента от печалбата на хотела и петдесет процента от печалбата на казиното, ако получим разрешение за хазарт. Договорът е за пет години. Ако през това време решиш да купиш хотела, ще ти струва десет милиона долара. Искат само да им гарантираш, че ще вложиш един милион в подобрения. И без това ще трябва да го направиш.
Бързо пресметнах наум. Наемът, заплатите, режийните и амортизационните отчисления правеха около осемстотин хиляди годишно.
Сякаш прочете мислите ми.
— Няма да си на загуба, дори ако успееш да запълниш само трийсет и пет или четирийсет процента от местата в хотела.
— Все пак е рисковано.
— Точно така.
— Трябва да помисля. Чудя се как са се съгласили на този договор.
— В прилив на реализъм. Освен това нямат друг клиент.
— А сеньор Карило?
Изгледа ме остро.
— Познаваш ли го?
— Само от вестниците.
— Следобед се срещнах и с него. Обеща, че правителството ще одобри договора.
— Толкова ли е силен?
— Почти целият щат му принадлежи.
— А къде са индианците?
Лонерган ме погледна недоумяващо.
— Не знам за какво говориш.
— Няма значение — ухилих се аз. — Кога трябва да отговоря?
— Колкото се може по-бързо.
— Ще помисля тази нощ. Ще им отговоря утре, преди да се кача в самолета.
— Добре.
— Не си ми казал само едно, чичо Джон.
— Какво точно?
— Твоето мнение. Струва ли си да сключваме тази сделка?
— Не е по-лоша от всяка друга. Прецени сам дали си струва. Парите са си твои.
— И твои също. Нали сме партньори.
— Засега съм доволен от теб. Каквото и да решиш, ще те подкрепя. — Изпрати ме до вратата. — И в двата случая не губя нищо.
— Какво искаш да кажеш?
Лека усмивка докосна устните му.
— Поне успях да се разходя бос по брега.
Ейлин беше спряла избора си на черната рокля. Очите й искряха. Хвърлих поглед към масичката.
— Не е честно — упрекнах я — набрала си преднина.
— Започвах да се вкисвам. Имах нужда от нещо тонизиращо. Какво ти каза чичо Джон?
— Ако искам, мога да сключа договора.
— Ще го направиш ли?
— Още не съм решил.
Приближи се и рече сериозно:
— Не го прави. Имам лошо предчувствие.
— Може и да си права, но ако стане, ще ми донесе много пари.
— Имаш ли нужда от пари, Гарет?
— Не. Просто ми е забавно.
— Ако загубиш, няма да ти е толкова забавно.
— Мога да си го позволя.
Очите й потъмняха.
— Дано загубиш само парите. Имам предвид нещо друго.
— За какво говориш?
— Не знам. — Разтърси глава, сякаш за да прогони черните мисли. — Може би просто съм в лошо настроение.
Появи се икономът с предястията. Тънки царевични питки, чили, говеждо, соленки и сос от авокадо. Поднесе ми уиски с лед, а на Ейлин — коктейл „Маргарита“. Посочи сервираната маса, сякаш очакваше одобрението ни.
Масата беше елегантно подредена за трима. Имаше свещи, салфетки, кристални чаши, а в кофичката с лед се изстудяваше „Дом Периньон“. Похвалих го на моя оскъден испански.
— Muy hermosa.
Усмихна се и се поклони, сияещ от задоволство:
— Muchas gracias, senor.
На вратата се почука. Влезе Мариса. Носеше същата бяла рокля, с която беше облечена през първата нощ.
— Изглеждаш чудесно — възхити се Ейлин.
Мариса се усмихна.
— Ти също.
Икономът вече й поднасяше „Маргарита“.
— Чакай малко — спрях я и посочих към наркотика. — Вече сме две лъжички пред тебе.
Мариса се поколеба.
— Не съм много сигурна. След това, което се случи вчера…
Ухилих се.
— Беше ги смесила. Днес няма да е същото.
— Добре — склони най-накрая и се наведе да смръкне.
Вдигнах чаша.
— За щастието.
Пихме.
— Само едно нещо липсва — обади се Ейлин. — Ако решиш да вземеш това място, искам във всяка стая да има музика.
— И сега има — прекъсна я Мариса. — Може би съм забравила да ви покажа. — Приближи се към бара и натисна някакво копче на стената. Стаята се изпълни със звуците на мексиканска мелодия. — Имаме и американска — добави тя и пак натисна копчето. Този път се чу „Нощ и ден“ на Франк Синатра.
— Харесва ми — рекох. — Един танц?
— Коя от двете каниш? — поинтересува се Мариса.
— На глупав въпрос — глупав отговор. — Разтворих широко ръце. — И двете, разбира се.
Притиснаха се към мен и ги прегърнах. Ейлин отпусна глава на лявото ми рамо, а Мариса долепи лицето си до дясната ми буза. Уханията на парфюмите им се смесиха. Движенията ни бяха бавни, телата ни се притискаха все по-силно. Беше прекрасно.
Вечерята също. Влюбихме се един в друг.
Златистият пламък в камината хвърляше игриви отблясъци върху голите им тела, преплетени в прегръдка върху кожата от зебра на пода. Отпуснах се до тях, подпрях гръб на кушетката и разклатих коняка в кристалната чаша. Пиех го на бавни глътки и оставях топлината му да прониква във всички кътчета на тялото ми.
Приличаха на картини от Гоя, на две голи Махи. В отблясъците на огъня бледата кожа на Ейлин изглеждаше златиста, а мургавото тяло на Мариса сякаш бе изваяно от мед. Зърната на Мариса напомняха пурпурно грозде, а тези на Ейлин приличаха на розови череши. Спяха с лице една към друга, ръцете им бяха преплетени.
В началото Мариса беше по-свенлива, но когато я обгърна топлината на любовта и я обхвана възбудата на музиката, алкохола, танците и наркотика, тялото й се разтвори като цвете. Оказа се най-чувствена и от трима ни. Изискваше, взимаше, опитваше и любеше, докато не ни изтощи докрай.
Сега и двете потънаха в сън, а аз не можех да мигна. Действаше ми наркотикът. Останах загледан в тях още малко, после се изправих. Навлякох си панталоните и излязох в изпълнената с ухания топла нощ.
От бунгалото на Боби продължаваха да се носят писъци и викове. Цяла нощ не бяха млъкнали, но след известно време просто престанахме да ги чуваме.
С чаша в ръка изминах пътя между двете бунгала. Бутнах вратата и се озовах в разгара на ожесточен спор.
Саманта настъпваше срещу Боби и Дитър, разголените и гърди сякаш щяха да се пръснат от гняв.
— Не е честно — крещеше тя. — Вие, педалите, винаги се поддържате. — Озърна се и ме забеляза. — Изиграха ни! — оплака се. — Така нагласиха всичко, че победи Дани.
— Не съм се съмнявал в него — усмихнах се аз. — Той е президент на секцията на педалите в Лос Анжелос.
— Изобщо не ме интересува — сопна се тя.
— Добре де — опитах се да я успокоя. — Защо смяташ, че са ви изиграли?
— Всички момичета използвахме крем „Кей Уай“, а той се намаза с „Криско“.
— Не виждам нищо нередно.
— Разбира се, че не е редно — настояваше тя. — Всички знаят, че „Криско“ скъсява дължината на члена.
Избухнах в смях. Не очаквах такова нещо от Саманта. Когато най-накрая успях да си поема дъх, реших, че заслужават утешителна награда.
— Спокойно, момичета. За да не се карате, ще ви възстановя парите, които сте заложили. Но друг път уточнявайте предварително регламента.
Предложението й хареса.
— Добре, но в момента искам да се любя, а наоколо няма мъже.
Посочих Кинг Донг, който лежеше на пода, положил глава в скута на едно от момичетата.
— А той?
— Вече не върши работа — въздъхна тя. — Цял час го възбуждахме за последния опит.
— Не гледай към мен — побързах да я предупредя и се изнизах през вратата. Върнах се в бунгалото си. Моите две голи Махи изобщо не бяха помръднали. Взех одеяло от спалнята и ги завих. Изобщо не усетиха. Тъкмо смятах да си лягам и някой започна силно да блъска по вратата. Излязох на прага, готов за кавга.
Лицето на Дениз беше подпухнало и изподраскано, панталоните и ризата й висяха на парцали. Залитна към мен, очите и бяха разширени от ужас. Успях да я подхвана, преди да се строполи.
— Отведи ме у дома, Гарет. Моля те, отведи ме у дома — гласът й беше пресипнал. — Те ме преследват. Не им позволявай да ме приберат обратно. Искам да се върна у дома.