Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dreams Die First, 1977 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Диляна Найденова, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Sindicate(2013)
- Разпознаване и корекция
- Egesihora(2013)
Издание:
Харолд Робинс. Първи умират мечтите
Американска. Първо издание
ИК „Зодиак“, София, 1992
История
- —Добавяне
Глава петнадесета
Влязох в чакалнята и заварих Бирника на телефонния автомат.
— Лонерган иска да говори с теб — повика ме той.
Чух безизразния глас на чичо ми.
— Как е момчето?
— Зле, но ще се оправи. Смятах да се свържа с баща му.
— Вече го сторих. На път е към болницата. Ще изпратя кола да те прибере.
— Мога да си тръгна с ролса.
— Ченгетата го търсят. Остави ключовете на Преподобния Сам и се махай оттам.
— Много глупаво от тяхна страна да звънят в полицията.
— Пребил си двама души, които са в болница — сухо ме осведоми той. — Ченгетата задават въпроси. Засега си чист. Никой не им е споменал името ти. — Чичо ми винаги успяваше да ме изненада. Явно си имаше уши навсякъде. — Прибери се и не излизай, докато не ти се обадя. Утре ще разполагам с повече информация.
— Трябва да обясня на Преподобния Сам какво се случи.
— Ще го направиш утре. Сега си разкарай задника оттам.
Връзката прекъсна. Може би за пръв път чувах чичо ми да употребява мръсни думи.
Бирника протегна ръка.
— Ключовете от колата.
Подадох му ги и се запътихме към рецепцията. Остави ги на сестрата и излязохме.
— На ъгъла има денонощно кафене — каза той. — Колата ще ни чака там.
Изминахме улицата в мълчание. Чуваха се само стъпките ни и шума на отминаващите автомобили. Часовникът зад стойката в кафенето показваше четири и петнайсет.
Сервитьорът постави пред нас чаши с димящо кафе.
— Искате ли нещо за хапване?
— Омлет с шунка върху питка — поръча си Бирника и ме погледна.
Поклатих глава.
— Нищо не искам.
Кафето пареше. Потърсих в джобовете си цигари. Бирника извади пакет. Взех една и запалих.
Донесоха сандвича. Бирника отхапа и заговори с пълна уста.
— В армията ли си ги учил тия работи?
— Кои?
— Ритниците и всичко останало — в гласа му долових възхищение.
— Не съм го учил в армията.
— Къде тогава?
— Нарича се Савате. Френска дисциплина. Преподаваше ми я един сержант от Чуждестранния легион. Остана в Сайгон след оттеглянето на французите.
Отново отхапа и въздъхна.
— Да можех и аз така. Беше красиво като балет. Лонерган каза, че ще му кърпят ченето поне три часа. После ще се храни три месеца през сламка.
— Имаше късмет, че не го убих.
Бирника ме изгледа.
— Много си особен, Гарет. Не мога да те разбера. Отначало си мислех, че не ставаш за нищо. Не ми беше ясно защо Лонерган толкова се интересува от теб.
— Сега разбра. Аз съм му племенник.
— Не е толкова просто. Лонерган е прекалено умен, та да се хване на тия семейни глезотии. Има нещо друго. — Очите му се отместиха към прозореца. Изправи се и хвърли на масата два долара. — Колата е тук. Да вървим.
Когато стигнах вратата на апартамента, кокаинът вече ми беше изгорил вътрешностите и едва се влачех. Потърсих си ключа, но вратата беше отворена. В дневната светеше.
Дениз беше заспала на канапето, без дори да свали униформата. Едната й ръка бе вдигната към очите, затулвайки светлината.
Добрах се до спалнята, извадих от шкафа одеяло и я завих. Тя не помръдна. Поклатих глава. Невинни деца. Мислят се за много умни, а още нищо не са видели.
Дениз беше на осемнайсет, Боби — на деветнайсет. За тях животът все още бе сън, идеал, изпълнен с доброта и красота.
По дяволите. Върнах се в спалнята, запокитих обувките и се изтегнах на леглото. Някога и аз бях невинен. Някога. Някога. Затворих очи и потънах в сън.
Усетих, че някой ме докосва по рамото.
— Гарет! Гарет, събуди се!
Гласът не идваше от съня ми. Отворих очи. Дениз ме разтърсваше.
— Какво има? — промърморих.
— Викаше и крещеше.
Поклатих уморено глава.
— Не.
— Сигурно си сънувал кошмари.
— Извинявай. — Седнах в леглото и потърсих цигара. Ръцете ми трепереха.
— Добре ли си?
— Да.
— Успя ли да намериш Боби?
— Да — цигарата ми действаше успокояващо. — Беше ранен. Заведох го в болница. — По лицето й се изписа тревога. — Ще се оправи — побързах да добавя.
— Какво са му сторили?
— Упоили са го и са го изнасилили. — Очите ми се напълниха със сълзи. Опитах се да ги спра, но не успях. Разплаках се.
Тя се изправи.
— Ще ти донеса чаша топло мляко.
Спрях я.
— Пълнолетен съм. Можеш да ми донесеш уиски.
— Ще ти го сипя в млякото. Сега се съблечи и си лягай.
Бутилката с уиски се мъдреше на подноса редом с млякото. Погледна с неодобрение ризата и джинсите, захвърлени на пода.
— Немарлив си — упрекна ме и остави подноса.
— Никога не съм твърдял обратното.
Събра ми дрехите и ги прибра в гардероба. Отпих от млякото, смесено с уиски. Беше отвратително на вкус. Зарязах чашата и надигнах бутилката.
— Не е честно — обади се тя през рамо. — Изпий си млякото.
Гледах я как се мотае напред-назад из стаята. Лъскавата черна рокля вече беше смачкана.
— До края на живота си ли ще носиш тези глупави дрехи? — поинтересувах се.
— Не се опитвай да смениш темата. Изпий си млякото.
Пресуших чашата.
— Готово. Сега махни тази униформа и скачай в леглото.
Поколеба се за миг, после се настани на един стол срещу леглото. Без да сваля поглед от мен, се наведе, откопча кожените си обувки и ги изхлузи. После бавно нави надолу копринените черни чорапи, свали ги и грижливо ги окачи на облегалката. Изправи се, ръката й посегна към ципа на роклята.
— Изгаси лампата — помоли ме. — Не искам да се възбуждаш, искам да заспиш.
— Късно е. Ако беше събула още един чорап, щях да получа оргазъм.
— Изгаси лампата — не помръдна тя.
Изгасих я. Чух шумоленето на роклята, усетих как тялото й се отпуска върху леглото и посегнах към нея.
Ръцете ни се срещнаха.
— Не — твърдо заяви тя. — Много си напрегнат. Искам да се любим, а не просто да си изливаш върху мен напрежението.
— Какво лошо има в това? Знаеш ли по-добър начин за разтоварване?
— Да. Упражненията от пето ниво.
— Какво, по дяволите, е това? Някоя глупост, която си я научила в работилницата?
— Прави каквото ти казвам — надвеси се над мен. — Легни по гръб и затвори очи. Нека тялото ти се отпусне, а съзнанието ти се отвори. Ще те докосвам едновременно и с двете си ръце на различни места. Дясната ми ръка ще бъде докосването Ин, а лявата — докосването Ян. Жизнените сили на тялото ти ще преминат у мен и аз ще възстановя равновесието им. Всеки път, когато те докосвам, ще те питам дали ме усещаш. Ако усещаш и двете ръце, ще ми казваш „да“. Разбра ли?
— Да.
Сложи длан на гърдите ми и леко ме натисна назад. Когато легнах, извади изпод главата ми възглавницата и я намести под краката ми.
— Удобно ли ти е?
— Да.
— Затвори очи и ще започнем.
Пръстите й — леки и нежни като перца — докоснаха слепоочията ми.
— Усещаш ли ме?
— Да.
Бузите ми. Глезените ми. Коленете ми. Раменете ми. Гърдите ми. Ръцете ми.
— Усещаш ли ме?
— Да.
Ребрата ми. Хълбоците ми. Брадичката ми. Прасците ми. Бедрата ми. Изкикотих се.
Гласът й беше спокоен.
— Защо се смееш?
— Чакам да ми пипнеш топките.
Не отвърна. Отново усетих допир до слепоочията си.
Почувствах топлината на гърдите и, докато се навеждаше над мен.
— Усещаш ли ме?
— Да. — Беше ми хрумнало нещо. — Щом ръцете ти са Ин и Ян, не трябва ли циците ти също да са Ин и Ян?
За момент се замисли.
— Възможно е.
— Тогава какво чакаме?
— Ти си сложен случай — отказа се тя и се изтегна до мен. Обви с ръка главата ми и я притегли към гърдите си.
— Така по-добре ли е?
— Да.
Бяха топли, толкова топли. Зарових глава в тях.
— Опитай се да заспиш — каза меко.
Затворих очи. Чувствах се в пълна безопасност. Възелът в стомаха ми започна да се разхлабва, а костите ми омекнаха. Притиснах устни към гърдите й. Бях толкова уморен, че едва говорех.
— Имаш страхотни гърди.
Чух я да шепне „благодаря ти“, но не бях сигурен. Веднага заспах.