Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- True Blue, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Веселин Лаптев, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 38гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Bridget(2013)
- Разпознаване и корекция
- Еми(2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI(2013)
Издание:
Дейвид Балдачи. Родени за ченгета
Американска. Първо издание
ИК „Обсидиан“, София, 2010
Редактор: Матуша Бенатова
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-238-1
История
- —Добавяне
53
Мейс набра кода, изчака отварянето на портала и вкара мотоциклета си. Олтман я чакаше в предния двор. Облеклото му отново беше неофициално, но този път беше прибрал косата си на конска опашка. В раницата на Мейс имаше малко дрехи и лични вещи. Отидоха в къщата за гости. Домакинът я изчака да подреди нещата си, а после й показа как се включва алармата, стереоуредбата и телевизорите. Дори пред огромното легло в спалнята имаше телевизор, който се появяваше от шкаф с красива резба само с едно натискане на дистанционното.
— Страхотно, Ейб — усмихна се Мейс.
— Всичко е проектирано от покойната ми съпруга Марти — каза Олтман. — Тя беше жена с изключителен вкус и оригинални идеи. За разлика от нея аз не мога и чорапите си да подбера в подходящ цвят…
— Аз съм същата — кимна Мейс. — А сега какво?
— Дай да се върнем в другата къща и да поговорим за стратегията.
Поднесоха им чай и Олтман започна да излага плановете си.
— Работя с прекрасни хора от социалните служби. Те вече те очакват и можеш да разчиташ на пълното им съдействие. Разполагат с биографичните данни на всички, които ни интересуват. Вече ти споменах, че съм избрал десет души за началната фаза. Ти ще имаш грижата да се свържеш с тях.
— Добре. А какви въпроси трябва да им задавам?
— Най-обикновени. Ще ги накараш да се отпуснат, като същевременно ще им покажеш, че разбираш положението, в което се намират. Трябва да знаят, че ние по никакъв начин не желаем да предопределяме избора им. Не се опитвам да ги откъсна от досегашния им свят.
— Но всъщност се опитваш, нали?
— Искам да им дам шанс да променят някои неща в този живот, който имат. Към по-добро, разбира се.
— Това не е ли същото, изречено с други думи?
— Така е. Особено, ако ги анализират. Те без съмнение ще проявят подозрение към мотивите ми. Но в никакъв случай не искам да възприемат нещата като някаква моя приумица. Ти трябва да ги убедиш, че става въпрос за целенасочена програма за подобряване на живота им, с надеждата, че те на свой ред ще помогнат на други хора в тяхното положение. Съществуват много примери за отлични постижения в тази насока, но в повечето случаи медиите отказват да ги популяризират.
— Лошите новини вдигат рейтинга.
— Ето защо трябва да се борим за популяризирането на добрите.
— Повечето хора там просто се борят за своето оцеляване, Ейб — поклати глава Мейс. — Не съм сигурна, че ще проявят достатъчно алтруизъм, за да помагат и на околните.
— Може и да бъдеш изненадана. Но по принцип имаш право. Сега обаче става въпрос за първоначален контакт, който при всички случаи е много важен.
— Малко съм притеснена, да знаеш — въздъхна Мейс.
— Защото нямаш опит в тази област и върху плещите ти лягат надеждите на цялата нация ли? — усмихна се Олтман.
— Не бих могла да го кажа по-точно.
— Отговорът е много прост: не познавам друг човек, който да е по-подготвен от теб, Мейс. Ако познавах, със сигурност щях да избера него. Тук е мястото да добавя, че в много отношения проектът отговаря на основните цели в живота ми. Не бих рискувал да взема за помощник някой зле подготвен човек, защото той е твърде важен за мен.
— Ще дам всичко от себе си — увери го Мейс. — Това мога да ти обещая.
— Чудесно. Сега ще накарам Хърбърт да ни приготви нещо за ядене. Салатата му с риба тон е невероятна!
— Благодаря, но ще пропусна обяда. Мисля да си взема един душ в къщата за гости и да отскоча до някои от твоите избраници.
— Отлично! Наистина оценявам това!
— Едва ли го оценяваш повече от мен. В момента изборът ми е доста ограничен.
— Най-тъмно е преди зазоряване, Мейс — сложи ръка на рамото й той. — Знам, че е банално клише, но отговаря на истината. А ти може би ще откриеш, че харесваш социалните науки дори повече от полицейската работа.
— На практика полицейската работа също е социална наука, но тя се върши с Глок и бронежилетка.
— Мисля, че мога да те разбера.
— Всичко е свързано с респекта, Ейб. Като служител на общинската полиция аз бях член на най-силния отряд. И като такива ние просто не можехме да си позволим да губим битките.
— А как го правеше? — заинтригувано я погледна Олтман.
— Като не участвах в операции, които не мога да спечеля.
— Разбирам.
— С едно натискане на копчето на радиостанцията бях в състояние да получа подкрепление по-бързо от всеки друг отряд. За целта беше достатъчно да удържа позицията си в продължение на три минути и това беше всичко. Бях длъжна да реагирам на всеки, който ме плюе, защото в противен случай поставях под въпрос респекта към всички останали мъже и жени в сини униформи, които работят на улицата. Днес те плюят, а утре те стрелят в гърба. Можеш да ме мразиш колкото искаш, но си длъжен да уважаваш униформата ми. Същото важи и за бандитите. Повечето от тях просто искат да се прехранват, но сините униформи им пречат. „Чириос“ за две хилядарки на ден срещу сандвичи в „Макдоналдс“ за два долара.
— „Чириос“?
— Нарицателно е за оксиконтин. Те са хора като теб и мен, но са направили друг избор.
— И имат ограничени шансове.
— Точно така. Всяка страна знае правилата. На бандитите не им пука дали ще им сритат задниците, или ще ги арестуват, дали ще ги вкарат в затвора, или ще ги гръмнат. Това е тяхното ежедневие. Но проявата на неуважение към тях е непростима.
— Защо имам чувството, че за две минути научих повече, отколкото за десет години?
— Ще се видим по-късно, професоре — усмихна се Мейс. — Остави външните лампи да светят. О, и още нещо. Моето дукати доста бие на очи. Да ти се намира някоя излишна кола?
— Разбира се. Бентлито или хондата?
— Много си приличат, няма що — с усмивка поклати глава Мейс. — Но все пак ще избера японката.