Метаданни
Данни
- Серия
- Живот на върха (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Luxe, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Цветана Генчева, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,2 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- in82qh(2013)
- Разпознаване и корекция
- МаяК(2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI(2013)
Издание:
Ана Годбърсън. Лукс
Американска. Първо издание
ИК „Ентусиаст“, София, 2010
Редактор: Велислава Вълканова
Коректор: Александра Худякова
ISBN: 978-954-865-717-4
История
- —Добавяне
Трийсет и трета глава
„Ако един много желан ерген, когото всички познаваме и обичаме, в най-скоро време не се откаже от годежа си и не разкрие новата си възлюблена, ще стане ясно, че някои от нас са заложили на губеща карта.“
Даяна наблюдаваше как леля й Едит сви по коридора и заслиза по главното стълбище, а белите апликации по полата й се стелеха след нея. Девойката приглади коса и опита да диша, както си беше глътнала корема и изпънала раменете. Беше облечена в роклята на райета, с която беше миналата неделя, когато Хенри дойде на гости, което не беше никак лоша идея, понеже възнамеряваше да остане в стаята си целия ден и на спокойствие да чете романа на Амели Ривс. Нищо не можеше да направи, разбира се. Леля й нямаше да прояви разбиране защо иска да облече по-хубава рокля за пред годеника на сестра си.
Тя влезе в хола, Хенри се изправи бързо и някак неумело.
— Госпожице Даяна — започна той, наведе глава и потисна усмивката си.
Момичето пресече хола и й се прииска леля й да излезе поне за минута — колко много можеше да направи за една минута! — и се настани на стола до Хенри. Така леля й щеше да гледа профила й, но Даяна нямаше да я вижда. Допреди малко Елизабет бе седяла на същото място — веднага усети по влажната странична облегалка с петно от чая. Стисна устни, но те потрепнаха и заплашваха всеки момент да се превърнат в широка усмивка. Бавно вдигна поглед към Хенри. Личеше му, че е нервен и е наясно, че ги наблюдават внимателно.
Тя отпусна ръце в скута си и заговори с глас, достоен за дама.
— Времето е наистина чудесно, господин Скунмейкър, но се страхувам, че скоро ще се промени.
— Права сте, напълно права — отвърна Хенри, като се опита да имитира любезния й глас. — Докато идвах, усетих хладен ветрец, а това е издайнически знак.
— Боже! — намигна Даяна.
Хенри кръстоса крака и заопипва едно от копчетата на жилетката си. Беше в гълъбовосив костюм, който подчертаваше тъмните му очи и коса, и много му отиваше. Домакинята съзерцаваше как гостът полага усилия да не се разсмее.
— Хареса ли ви празненството в петък, господин Скунмейкър? — забеляза как лявото ъгълче на устата му се изви нагоре и се надяваше и за него споменът за онази вечер да е ясен като нейния. — Чух, че сте били доста зает на „Илижън“.
— Да… — отвърна бавно младият господин. — Прекарах прекрасно. Денят започна твърде скучно, но вечерта бе истинско вдъхновение.
Даяна усети да я залива руменина. Отчаяно й се искаше да измисли нещо умно, но ясно помнеше, че бе почти гола, докато Хенри я беше наблюдавал през прозореца. Смути се за миг, а после изтърси първото, което й хрумна:
— Защо дойдохте днес?
Усмивката се стопи от лицето на Хенри и Даяна веднага съжали за нетактичния въпрос. Беше прочела толкова много романи и би трябвало да е в състояние да измисли нещо остроумно. Тъкмо й хрумна, когато леля й се намеси:
— Има конкретна причина за посещението. Кажете й, господин Скунмейкър.
Даяна вдигна поглед и перна къдрицата, увиснала над челото й.
— Каква? — попита с остър, по детски писклив глас.
Хенри я погледна и заговори.
— Защо вие не й съобщите — обърна се към Едит.
Даяна едва сега забеляза, че на лявата му буза има синина. Значи бе паднал тежко от озеленената преграда.
— Не, господин Скунмейкър, това е ваше задължение.
Хенри мълчеше и се наместваше на стола. Огледа стаята, а накрая погледна Даяна. На нея й се стори, че температурата в помещението рязко спадна. Беше се вторачила в Хенри в напрегнато очакване да чуе обяснението, за което леля Едит настоя. Имаше чувството, че ако той не побърза, ще я заболи глава.
— Двамата със сестра ви… ние решихме… двамата с Елизабет ще изтеглим сватбата… ще бъде по-рано.
— Сватбата ли? — Даяна побърза да сведе очи. Значи наистина щеше да има сватба и по-малката сестра едва сега осъзна, че до момента не бе вярвала да е възможно. Хенри и Елизабет бяха просто сгодени и нито един от двамата не беше във възторг, а тя си бе мислила, че ще си е все така. — Но защо? — попита и гласът й заглъхна.
Тъмните очи на Хенри се стрелнаха към Едит, сетне отново погледна Даяна. Наблюдаваше я и мълчеше. Тя разбра: веселбата беше свършила и трябваше да сложи край на смешните си мечти.
— Да, чудесно е — продължи Хенри, сякаш бе обяснил всичко на девойката и тя го беше поздравила за предстоящото събитие. Гласът му ехтеше в стаята. Даяна едва издържаше, но не беше от хората, които са готови да обсъждат чувствата си. Представи си как изглежда в момента. — Всъщност — продължи Хенри, — налага се вече да тръгвам. Чака ме много работа, след като сватбата ще се състои след седмица. Трябва да съобщя на Изабел, че Елизабет е съгласна да се оженим следващата неделя. Мащехата ми ще се заеме с всичко.
Даяна вдигна взор към Хенри. Вече се бе изправил. Свъси вежди и стрелна с поглед леля Един. После пристъпи настрани така, че гърбът му да не й позволява да вижда, неочаквано се наведе и Даяна усети първо дъха му, а сетне и устните му на врата си.
Гостът бе готов да си тръгне и каза на висок глас:
— Приятен следобед, госпожице Даяна.
Беглото докосване на устните му предизвика прекрасни тръпки, които плъзнаха по тялото й. Остана неподвижна, докато Хенри се сбогуваше с леля й. Той излезе бързо, а тя остана сама с леля си в стаята, където виждаш ли се случат най-важните моменти в живота й — както щастливи, така и тъжни.
Девойката се отпусна на стола и погледна мястото, където допреди малко бе седял Хенри. Едва тогава забеляза томчето с произведения на Уитман, което сигурно бе изпаднало от джоба му. Пресегна се, сграбчи го и разтвори страниците, за да открие любимия си пасаж. Беше й много приятно да докосва изданието на Хенри. Така и не прочете нищо, защото в скута й падна бележка. Веднага разпозна почерка на Хенри Скунмейкър. Разбра, че посланието е за нея.
„Исках да ти покажа зюмбюлите в оранжерията в къщи. Ще дойдеш ли да ги видиш? Вторник след девет нямам никакви планове.“
Даяна хвърли поглед към леля Едит, за да се увери, че не я наблюдава, и огледа хола. Антиките и наследствените произведения на изкуството й се сториха малки и скучни. Затова пък пулсирането на кръвта й и бързите удари на сърцето, както и парещото място на врата, където я бе целунал Хенри, й се струваха възхитителни. Девойката имаше чувството, че вече разбира защо е така, нали бе прочела толкова много романи: най-силната любов винаги се оказваше неосъществима.