Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Paloverde, 1978 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Кунка Георгиева, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,2 (× 5гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Bridget(2013)
- Разпознаване и корекция
- tanqdim(2014)
Издание:
Джаклин Брискин. Хроника на страстта
ИК „Бард“, София, 1999
Редактор: София Бранц
Американска. Първо издание
История
- —Добавяне
8
Една топла сутрин през октомври новият шофьор откара Лайа и Кингдън на пристанището на Лос Анджелис. Репортерите чакаха на кей 22, където беше акостирал корабът. Кингдън и Лайа се спряха на палубата.
— Госпожо, защо заминавате за Париж?
— Имам предложение за филм — отговори Лайа.
— Кой е продуцентът?
— Ще ви кажа, ако реша да приема ролята. — Усмихна им се по южняшки. — Много по-предизвикателна е от всички, които някога съм играла.
— Капитан Ванс, вие заминавате ли?
— Аз съм зает човек, за Бога.
— Вие току-що завършихте последния си…
— И следващата седмица започвам нов филм, казва се „Победители отвъд синьото“.
Една репортерка подхвърли:
— Но едно пътешествие през Панамския канал би бил чудесен втори меден месец.
— Така казват — отвърна Кингдън.
— Значи ли, че всичко е все така прекрасно?
— Все същите влюбени папагалчета сме — продължи Кингдън. — А сега бихте ли ни извинили?
Двойката изчезна от погледа им.
Каютата на Лайа беше украсена с огромни кошници с лилии. На нито една нямаше визитна картичка. Всичките бяха от Кингдън.
— Ако нещо ти е нужно, обади ми се — поръча той.
— Благодаря, скъпи.
— Помниш името на човека в Акапулко, нали? — попита я той и извади бутилка шампанско от една кошница с цветя.
— Сеньор Антойа — отговори тя и влезе в банята да донесе чаши.
Кингдън отвори бутилката и наля.
— Приятно плаване — вдигна наздравица той.
— Скъпи, ни най-малко не се безпокой за сеньор Антойа.
— За теб се притеснявам — отпи той. — Лайа, ако се нуждаеш от нещо, не забравяй, че винаги сме били приятели.
— Ти вече ми даде повече, отколкото поисках. Защо правиш всичко това за мен?
— По дяволите, ако знам.
— Трудно е да те разбере човек. Затова успяваш да се справиш с всичко.
— Ако се нуждаеш от нещо, Лайа, само кажи.
— Сигурна съм, че ще си намеря работа във Франция — механично и весело отговори.
— Сигурно — излъга той. Знаеше, че никъде по света нямаше да й разрешат да се снима във филм.
— Смятам, че няма да обръщат внимание на тази „Книга на обречените“ — подхвърли тя. — Луди са по американците.
„Съзнава ли, че наказанието й е доживотна присъда? Надали.“ Целуна я по бузата.
— Пази се, Лайа — поръча й той.
— Господинчо, по-скоро ти може да си имаш неприятности, отколкото аз.