Метаданни
Данни
- Серия
- Стоун Барингтън (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Worst Fears Realized, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иво Тодоров, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,2 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Обединяване на абзаци
- goblin(2007)
- Корекция
- Vladislav(2007)
- Сканиране, разпознаване и корекция
- adin(2007)
Издание:
Стюарт Уудс
Подозренията убиват
(Кралете на трилъра)
„Бард“, София, 2001
(Печат: Полиграфюг, Хасково)
303 с. ; 20 см.
История
- —Добавяне
42
Стоун едва намери място на паркинга и влезе в ресторанта. Седналата до откритата камина Каролин Клем го мерна веднага и му махна с ръка.
— Запознай се с мъжа ми Дейвид — каза тя.
Стоун се ръкува с Клем.
— Добре дошли във Вашингтон — приветства го Дейвид. — Надявам се, да ви хареса тук.
Поръчаха си напитките и взеха листа с менюто. Стоун седеше с лице към входа на ресторанта и видя капитан Варковски от „Синг Синг“ и жена на средна възраст да влизат в салона. Варковски също го забеляза и му кимна с глава. Стоун му отвърна по същия начин. После двойката се отправи към сепаре в задната част на салона.
— Познавате ли го? — попита Каролин.
— Бегло, срещал съм го веднъж.
— Тукашен ли е?
— Не, мисля, че е от Ню Йорк, поне там съм го виждал.
— Четохме в „Таймс“ за бомбата по време на откриването на изложбата на Сара. Ужасно нещо — каза Каролин. — Тя добре ли е?
— Да.
— Кога ще можем да я видим тук?
— Сара се завърна в Англия и възнамерява да остане да живее там.
— О, съжалявам, не зная защо реших, че ще бъдете заедно в къщата.
— Плановете ни бяха такива, но изглежда инцидентът в галерията промени намеренията й.
— Е, за вечеря тук ще дойдат сами жени — със закачлива усмивка каза Каролин. — Не са кой знае колко много, но имаме няколко много приятни разведени дами.
— О, не се притеснявайте — смути се Стоун.
— Никак, но ще ни бъде приятно да ви запознаем с някои хора, много са симпатични. Оставете това на мен.
След като поръчаха вечерята, компанията се увеличи. Съпрузите Клем представиха Стоун поне на десетина души и за броени минути го заляха с информация за тях. Също като Стоун, повечето от тях бяха от Ню Йорк, дошли за уикенда.
— От тукашните хора никого ли не познавате? — попита Каролин.
— Само една двойка от Калифорния, имат къща в Роксбъри.
— Това трябва да са семейство Колдър.
— О, да, как познахте?
— Аз продадох на Ванс къщата преди четири години. Вярно, че той тогава я развали и я построи наново. Очарователен мъж, нали?
— Да, така е.
— Вие откъде ги познавате?
— Преди две години ни запозна общ приятел, на едно празненство. После в Лос Анджелис се опознахме с Ванс малко повече.
— Аз не съм срещала госпожа Колдър. Не се ли казва Арингтън?
— Точно така.
Сервираха им вечерята.
— Казват, че е красавица, била писателка преди да се оженят.
— Да, пишеше за няколко списания.
— Прочетох във вестника, че си имат бебе.
— И това е вярно. Малко неща ви убягват, Каролин.
Дейвид се обади:
— Може да се каже, че Каролин е неофициалната историчка на окръг Личфийлд.
— Къщата на Ванс ще ви хареса — каза Каролин. — Наистина е забележителна.
— С нетърпение чакам да я видя — отвърна Стоун.
Той хвърли поглед към сепарето на Варковски и видя, че дамата стана от масата и тръгна към тоалетната. Стоун се надигна от стола си. — Моля да ме извините за малко.
Отиде в задната част на салона и се приближи до масата на Варковски.
— Добър вечер. Мога ли да поседна за момент?
Варковски вдигна поглед и го покани:
— Сядай.
Стоун се настани срещу него.
— Тук ли живееш?
Варковски поклати отрицателно глава.
— Със съпругата сме на празничен излет.
— Съжалявам, че не се видяхме при последното ми идване в затвора.
— Бях доста зает тогава — каза Варковски.
— Виж, съзнавам, че Дино не беше много учтив с теб, но става нещо наистина много сериозно и ние се нуждаем от помощта ти.
— Ние?
— Това засяга и Дино, и мен.
— Какво е то?
— Трябва да открием Хърбърт Мителдорфер, при това незабавно.
— Нямам представа къде е — отвърна Варковски. — Не ни остави никакъв адрес.
— Познаваш ли някого, който да има начин да се свърже с него?
Варковски поклати глава.
— Не.
— Учудвам се, че толкова лесно би загубил връзка с него. В крайна сметка, бяхте доста близки, нали така?
— Не особено, с моята работа не се сближаваш много със затворниците.
— Така бих си помислил и аз, но имам информация, че години наред Мителдорфер е въртял финансовите ти дела.
Варковски го погледна с неприязън.
— Къде, по дяволите, си чул това?
— Виж, капитане, ние смятаме, че след излизането си от затвора Мителдорфер е замесен в шест убийства.
Варковски избухна в смях.
— Ти се шегуваш! Хърби Мителдорфер няма да стори зло и на муха!
— Но е убил жена си, нали?
— Било е нещо като пристъп на лудост, при дадените обстоятелства не можеш да го виниш.
— Какви обстоятелства?
— Жена му се е чукала с половината мъже в Ню Йорк.
— Да назовеш някого конкретно?
— Не зная подробности — отвърна Варковски.
— Виж, капитане, работата е много сериозна. Няма да ти е приятно вестниците да пишат, че сериен убиец е правил лични услуги на началниците на затвора.
— Заплашваш ли ме? — попита Варковски. — Ако това е така, по-добре си върни думите назад.
— Не те заплашвам. Само ти казвам, че имаме нужда от помощта ти, за да открием Мителдорфер.
— Какво все повтаряш ние? Ти не си полицай, а Бакети не ме е молил за помощ. Ако получа официално искане от управлението на полицията в Ню Йорк, ще отговоря. Нямам какво да ти кажа, освен че не зная нищо по въпроса къде може да е Мителдорфер. Все пак, давам ти малък съвет — Хърбърт Мителдорфер е добро момче и порядъчен човек, който заслужава да изживее необезпокояван личния си живот. Не вярвам, че може да е замесен в убийството на когото и да е, и ако е необходимо, ще свидетелствам за това и в съда.
Стоун вдигна глава и като видя, че госпожа Варковски се връща към масата, стана на крака.
— Извинявай за безпокойството, капитане. Дано да не излезеш накрая с окървавени ръце — и тръгна към масата си.
Там вече бяха сервирали основното ястие.
— Още малко и храната ви щеше да изстине — укори го Каролин.
— Добре изглежда — каза Стоун и започна да се храни.
— Всичко наред ли е? — попита Каролин. — Изглеждате малко потиснат.
— Нищо ми няма — отвърна Стоун. — Бях се замислил за нещо в Ню Йорк. Яденето е много вкусно.
— Голф играете ли? — попита Дейвид.
— Не, трудна работа е да играеш голф, като живееш в Манхатън.
— Тук имаме много добър терен, с девет дупки. Ако решите да поиграете, обадете ми се?
— Благодаря, сигурно ще го направя. — Стоун видя, че Варковски излизат от ресторанта.
— Вашите приятели май нямаха време да вечерят — каза Каролин.
— Предполагам, че на него му секна апетитът.