Метаданни
Данни
- Серия
- Пазители на короната (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- To Catch an Heiress, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Illusion, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 136гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- hrUssI(2013)
Издание:
Автор: Джулия Куин
Заглавие: Как да си хванеш наследница
Преводач: Illusion
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: английски
Издател: Читанка
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6069
История
- —Добавяне
Глава 21
„Ес-тест-во (съществително име) — същност, същество, природа.
Не мога да твърдя, със сигурност, че разбирам естеството на романтичната любов, но според мен не е важно тя да се разбира, а просто да се оцени и опази.“
Те се ожениха седмица по-късно, най-вече заради Пенелъпи, която настояваше да поръча чеиз за булката. Каролайн смяташе, че двете готови рокли, които Блейк й купи от Лондон са достатъчно разкошни, но въобще не можеха да се сравнят с представата на Пенелъпи за приличен гардероб. Каролайн позволи на бъдещата си зълва да избере всичко, освен едно. Шивачката притежаваше топ синьо-зелена коприна с цвета на очите й и тя настоя да й ушият вечерна рокля от него. Никога преди не бе обръщала внимание на очите си, но след като Блейк бе прокарал пръсти по клепачите й и бе обявил, че са с цвета на океана на екватора… Е, нямаше как да не се възгордее.
Сватбената церемония беше скромна, в съвсем тесен кръг, който включваше Джеймс, Пенелъпи и слугите в Сийкрест Манър. По-големият брат на Блейк бе пожелал да присъства, но една от дъщерите му се разболя и той не искаше да я оставят. Каролайн намери причината за уважителна и му изпрати писмо, в което изразяваше желанието си да се срещнат, но в по-удобно време.
Пъруик я отведе до олтара. Мисис Микъл обаче изревнува дотолкова, че настоя да играе ролята на майка на булката, макар че точно тази роля не бе предвидена в церемонията.
Пенелъпи беше шаферка, а Джеймс кум и всичко мина чудесно.
През следващите няколко дни, Каролайн се усмихваше през цялото време. Не можеше да си спомни някога да е била по-щастлива, отколкото беше сега като Каролайн Рейвънскрофт от Сийкрест Манър. Имаше си съпруг, дом и перфектен живот. Блейк така й не бе признал любовта си, но бе твърде смело да очаква това от човек, преживял толкова тежка емоционална болка.
Междувременно, щеше да го направи възможно най-щастлив и да му позволи да й отвърне със същото.
Сега, когато Каролайн принадлежеше на Сийкрест Манър и той също й принадлежеше, реши да преобрази мястото по свой вкус. Тъкмо се трудеше в градината, когато Пъруик се появи:
— Мисис Рейвънскрофт, имате посетител — обяви той.
— Така ли? — попита го изненадано. Почти никой не знаеше, че е станала мисис Рейвънскрофт. — Кой?
— Мистър Оливър Прюит.
Тя пребледня.
— Оливър? Но защо…
— Искате ли да го отпратя? Или ако предпочитате, да извикам мистър Рейвънскрофт да се разправи с него?
— Не, не — каза бързо тя. Не искаше съпругът й да види Оливър. Блейк щеше да избухне и нямаше да си го прости. Знаеше колко е важно да изобличи не само Оливър, но и целият му кръг от шпиони. Ако провалеше прикритието му сега, никога нямаше да получи друга възможност.
— Ще се видя с него — каза твърдо. Въздъхна дълбоко и остави градинските ножици. Сега Оливър нямаше никакви права над нея и тя не биваше да се страхува.
Каролайн последва Пъруик към гостната. Докато минаваше през вратата, зърна гърба на бившия си опекун и изведнъж се напрегна.
Почти бе забравила колко много го мрази.
— Какво искаш, Оливър? — попита го с равен тон.
Той я погледна доста заплашително.
— Не посрещаш особено топло настойника си.
— Бившият ми настойник — поправи го тя.
— Малка подробност — махна с ръка той.
— Говори по същество, Оливър.
— Много добре. — Той тръгна напред и спря чак, когато носовете им почти се докоснаха. — Ти си ми длъжница.
Каролайн дори не примигна.
— Не ти дължа нищо.
Те стояха така известно време и се гледаха, докато той не се отдръпна и не отиде до прозореца.
— Хубав имот си имаш.
Каролайн едва потисна желанието си да изкрещи от ярост.
— Оливър — предупреди го тя, — търпението ми се изчерпва. Ако имаш да ми казваш нещо, говори. В противен случай си върви.
Той се извърна.
— Би трябвало да те убия — изсъска.
— Може би — отвърна тя безизразно, — но ще увиснеш на бесилото, а едва ли искаш това.
— Съсипа всичко! Всичко!
— Ако имаш предвид глупавия си план да ме направиш Прюит — избухна тя, — тогава, да, съсипах го. Как не те е срам, Оливър!
— Дадох ти храна. Дадох ти подслон. А ти ме предаде по най-долния начин.
— Ти нареди на сина си да ме изнасили!
Той насочи дебелия си пръст право към нея.
— Това нямаше да е нужно, ако беше съдействала. И без това винаги си знаела, че ще се омъжиш за Пърси.
— Напротив. А и той иска този брак не повече от мен.
— Сина ми прави това, което аз му наредя.
— Знам — каза отвратена тя.
— Искаш ли да знаеш защо ми е нужно богатството ти? Дължа пари, Каролайн. Много пари.
Тя премигна изненадано. Нямаше представа, че Оливър има дългове.
— Това не е мой проблем, нито пък имам вина. А и определено добре си поживя с парите ми, докато беше мой опекун.
Той гръмко се изсмя.
— Парите ти бяха по-здраво пазени и от девствен пояс. Получавах нищожни месечни суми, които едва покриваха издръжката ти.
Тя го погледна шокирано. Оливър винаги бе живял в охолство и си купуваше само изящни и скъпи неща.
— Но откъде идваха парите ти? — попита тя. — Новият свещник, натруфената карета… как си плащал за тях?
— Това беше от… — Присви устни. — Не е твоя работа.
Тя се ококори. Оливър почти бе издал с какво се занимава, не се съмняваше в това. Блейк щеше да е доста заинтересован.
— Всичко щеше да се нареди, ако се бе омъжила за Пърси — продължи той. — Тогава щях да получа пълен контрол.
Каролайн поклати глава, като се стараеше да спечели време и да го подтикне към откровеност.
— Никога не бих го направила — каза накрая тя. Нямаше смисъл да отрича очевидното, защото щеше да предизвика подозрение. — Никога не бих се омъжила за Пърси.
— Беше длъжна да правиш това, което ти наредя! — изрева Оливър. — Ако не бях закъснял и ти не се бе омъжила за някакъв идиот, щях да ти дам да се разбереш!
Каролайн почервеня. Едно беше да я заплашва, но съвсем друго да нарича съпруга й идиот.
— Ако не си тръгнеш веднага, ще накарам да те изхвърлят със сила. — Повече не я интересуваха неговите признания и не искаше никога повече да го вижда.
— Да ме изхвърлят със сила? — изимитира я Оливър. Устните му се извиха в злобна усмивка. — Внимавай как ми говориш, Каролайн. Или трябва да те наричам мисис Рейвънскрофт? Е, доста се издигна. Във вестника пише, че мъжа ти е син на виконт Дарнсби.
— Узнал си за сватбата ни от обявлението във вестника? — А тя се бе чудила как е разбрал къде да я намери.
— Не се прави на учудена, малка уличнице. Знам, че нарочно си поръчала да обявят сватбата ти във вестника, за да ме подразниш.
— Но кой… — Каролайн замълча. Разбира се, Пенелъпи. В нейния свят, сватбите винаги се обявяваха във вестника. От радост за брат си, вероятно бе забравила, че трябва да пази тайна.
Тя присви устни и потисна въздишката си. Не трябваше да се показва слаба пред Оливър. Той не биваше да научава за връзката й с Блейк, поне до ареста, но вече нямаше какво да се направи.
— Казах ти да си вървиш — опита се да прозвучи търпеливо тя. — Не ме карай да повтарям.
— Няма да ходя никъде, докато не оправиш всичко. Длъжница си ми, момиче.
— Не ти дължа нищо, освен някоя плесница може би. Върви си.
Той скъси разстоянието между тях и болезнено стисна ръката й.
— Искам това, което ми принадлежи.
Тя се вгледа в него, докато безуспешно опитваше да се освободи.
— За какво говориш?
— Ще ми припишеш половината от богатството си. Като възнаграждение за вниманието и грижите, които ти оказах, докато беше под моя опека.
Каролайн се изсмя в лицето му.
— Малка курва такава — изсъска той. И преди тя да успее да реагира, той вдигна свободната си ръка и я удари през лицето.
Тя политна назад и сигурно щеше да падне, ако той не продължаваше да я стиска за ръката. Каролайн не каза нищо, страхуваше се от думите си. Лицето й пареше. Оливър носеше пръстен и от раната потече кръв.
— Как го измами да се ожени за теб? — попита той. — Преспа ли с него?
Гневът й даде сили да се измъкне от хватката му и да се опре в един стол.
— Махай се от къщата ми!
— Не и докато не подпишеш това.
— Не мога, дори и да исках — каза тя със самодоволна усмивка. — Когато се омъжих за мистър Рейвънскрофт, богатството ми стана негово. Познаваш английските закони не по-зле от мен.
Оливър затрепери от ярост и Каролайн изведнъж почувства прилив на смелост.
— Можеш да попиташ съпруга ми за парите, но те предупреждавам, че има дяволски избухлив нрав и… — презрително огледа кльощавата фигура на Оливър — … е доста по-едър от теб.
Той кипна при забележката й.
— Ще си платиш за това, което ми стори. — Тръгна към нея, но преди да успее да я удари отново, чу рев от вратата.
— Какво, по дяволите, става тук?
Каролайн облекчено въздъхна. Блейк!
Оливър очевидно не знаеше какво да каже и просто замръзна, с все още вдигната за удар ръка.
— Да не смяташе да удряш жена ми? — Гласът на Блейк беше нисък и смъртоносен. Той изглеждаше спокоен, даже твърде спокоен.
Оливър не каза нищо.
Погледът на Блейк се насочи към раната на лицето на Каролайн.
— Удари ли я вече, Прюит? Каролайн, той удари ли те?
Тя кимна, удивена от спокойствието му.
— Разбирам — каза меко Блейк и свали ръкавиците си, докато влизаше в стаята. Подаде ги на Каролайн, която ги пое безмълвно. След това той се обърна към Оливър.
— Страхувам се, че направи грешка.
Очите на Оливър за малко щяха да изхвръкнат. Личеше си, че е ужасен до смърт.
— Моля?
Блейк сви рамене.
— Наистина ми е неприятно да те докосвам, но…
Юмрукът му изхвърча към окото на Оливър и той рухна на пода.
Каролайн зяпна. Погледът й постоянно се местеше от Блейк към Оливър и обратно.
— Изглеждаше толкова спокоен.
Съпругът й само я погледна.
— Той нарани ли те?
— Дали ме… Не, е, да, малко всъщност. — Тя докосна лицето си.
Блейк срита Оливър в ребрата и погледна към Каролайн.
— Това е задето нарани жена ми.
Тя преглътна.
— Всъщност по-скоро ме стресна, отколкото ми причини болка, Блейк. Може би не трябва…
Блейк ритна Оливър в хълбока.
— Това — каза той — е задето си я уплашил.
Каролайн притисна длан до устните си, за да спре нервния си смях.
— Нещо друго, което трябва да знам? — обърна се той към нея.
Тя поклати глава, защото се страхуваше, че ако отвори уста още веднъж, той ще убие Оливър. Не че света нямаше да стане по-добро място без него, но не искаше Блейк да увисне на бесилото.
Той леко наклони глава, за да я огледа по-отблизо.
— Кървиш — прошепна.
Тя докосна мястото и погледна ръката си. По пръстите й останаха следи от кръв. Не много, но достатъчно, за да притисне длан в раната инстинктивно.
Блейк извади кърпичката си. Тя понечи да я вземе, но той протегна ръка и допря снежнобелия плат до лицето й.
— Позволи на мен.
Никога досега, никой не се бе грижил за раните й нито за малките, нито за по-сериозните и тя намери усещането за много успокояващо.
— Ще ми трябва малко вода, за да те почистя.
— Добре съм. Просто драскотина.
Той кимна.
— За момент помислих, че те е изплашил. Бих го убил заради това.
Някъде от пода, Оливър издаде стон.
Блейк погледна Каролайн.
— Ако поискаш, ще го убия.
— О, не, Блейк. Не. Не по този начин.
— Какво, по дяволите, значи не по този начин? — сопна се Оливър.
Каролайн погледна надолу. Бившият й опекун явно се бе върнал в съзнание. Или въобще не е бил в безсъзнание. Каролайн каза:
— Нямам нищо против обаче, да го изхвърлиш от дома ни.
Блейк кимна.
— С удоволствие.
Хвана Оливър за яката и колана на панталоните и го завлече в коридора. Каролайн се втурна след тях и потръпна, когато Оливър се разкрещя:
— Ще съобщя на властите! Повярвайте ми! Ще си платите за това!
— Аз съм властите — сопна се Блейк. — Ако престъпиш в земите ми отново, сам ще те арестувам. — След това го изхвърли на стълбите пред входната врата и я затръшна в лицето му.
Обърна се и погледна жена си, която стоеше в коридора с отворена уста. Имаше малко кръв по лицето си и по връхчетата на пръстите си. Сърцето го стегна. Знаеше, че не е наранена сериозно, но това нямаше значение. Прюит й бе причинил болка, а той не бе успял да го спре.
— Толкова съжалявам — прошепна.
— За какво? — премигна тя.
— Трябваше да съм до теб. Не биваше да те оставям сама с него.
— Но ти дори не знаеше, че е тук.
— Това няма значение. Ти си моя съпруга. Заклех се да те защитавам.
— Блейк — каза нежно тя, — не можеш да спасиш целия свят.
Той пристъпи към нея.
— Знам го, но искам да спася теб.
— О, Блейк.
Взе я в обятията си и я притисна към себе си, без да обръща внимание на кръвта.
— Няма да те предам отново — обеща той.
— Ти никога не си ме предавал.
Той замръзна.
— Но се случи с Мирабел.
— Мислех, че най-накрая си приел, че смъртта й не е по твоя вина — каза тя и опита да се освободи.
— Така е. Направих го — той затвори очи за момент, — но това все още ме преследва. Ако я беше видяла…
— О, не — прошепна тя. — Не знаех, че си бил там. Нямах представа, че си видял как я убиват.
— Не съм — каза с равен глас той. — Лежах болен в леглото. Но когато не се върна навреме, Ривърдейл и аз тръгнахме да я търсим.
— Толкова съжалявам.
Гласът му стана съвсем пуст, когато спомените го връхлетяха.
— Имаше толкова много кръв. Бяха стреляли по нея четири пъти.
Каролайн си помисли колко кръв бе изтекла от раната на Пърси. Дори не можеше да си представи колко ужасно е да видиш любимият си човек ранен.
— Ще ми се да знаех какво да ти кажа, Блейк. Ще ми се да имаше нещо за казване.
Той рязко се обърна към нея.
— Мразиш ли я?
— Мирабел? — попита го учудено.
Той кимна.
— Разбира се, че не!
— Веднъж ми каза, че не искаш да се състезаваш с мъртва жена.
— Е, ревнувах — каза тя. — Не я мразя. Това би било доста глупаво, не мислиш ли?
Той поклати глава, докато обмисляше.
— Просто се чудех. Не би ми харесвало да я мразиш.
— Мирабел е част от това, което си — каза тя. — Как мога да я мразя, след като е толкова важна част от мъжа, който си днес?
Обърна се към нея, а очите му сякаш търсеха нещо. Почувства се гола под взора му. Меко продължи:
— Ако не е била Мирабел, ти нямаше да си… — преглътна — … нямаше да си мъжа, когото обичам.
Той я гледа продължително, след което взе ръката й.
— Това е най-нежната и щедра емоция, която някой е показвал към мен.
Каролайн го погледна с пълни със сълзи очи. Чакаше, надяваше се, молеше се, да отвърне на думите й. Блейк изглеждаше така, сякаш щеше да каже нещо важно, но след малко прочисти гърлото си и попита:
— В градината ли работи?
Тя кимна и преглътна бучката разочарование, която се бе оформила в гърлото й.
Той й подаде ръка.
— Ще те придружа обратно. Иска ми се да видя какво правиш.
Търпение, каза си Каролайн. Търпение.
Но беше по-лесно да го каже, отколкото да го направи, когато сърцето я болеше така.
По-късно вечерта Блейк стоеше в притъмнелия си кабинет и се взираше през прозореца.
Тя бе казала, че го обича. Това беше огромна отговорност.
Вътре в себе си знаеше, че дълбоко я е грижа за него, но не бе мислил за любов от толкова отдавна. Едва ли щеше да я разпознае.
Но не просто усещаше, а бе напълно убеден, че чувствата на Каролайн са истински.
— Блейк?
Вдигна поглед. Тя стоеше на вратата с вдигната ръка, за да почука.
— Защо стоиш в тъмното?
— Просто мислех.
— О!
Той усети, че й се иска да му зададе хиляди въпроси, но вместо това само се усмихна и попита:
— Искаш ли да ти запаля свещ?
Той поклати бавно глава и се изправи. Изпита странното желание да я целуне.
Всъщност, не беше толкова странно, че бе поискал да я целуне. Винаги го искаше. Странна бе нуждата, която изпита. Сякаш със сигурност знаеше, че ако не я целуне точно в този момент, живота му ще се промени завинаги и то по неприятен начин.
Трябваше да я целуне. Това беше всичко.
Прекоси стаята почти в транс. Каролайн му каза нещо, но не чу думите й. Просто продължи да се движи бавно към нея.
Устните й се отвориха изненадано. Блейк се държеше съвсем непривично. Сякаш умът му бе далеч оттук, а в същото време я гледаше повече от настойчиво.
Прошепна името му може би за трети път, но той не й отговори, а просто застана пред нея.
— Блейк?
Докосна лицето й с възхищение, от което се разтрепери цялата.
— Всичко наред ли е?
— Не — промърмори той. — Не е.
— Какво…
Но той не й позволи да довърши, взе я в обятията си и впи устните си в нейните със свирепа настойчивост. Една от ръцете му се изгуби в косите й, докато с другата я галеше по гърба, преди да спре на кръста й.
След това я придвижи нагоре и й я придърпа толкова близо, че тя усети напиращото му желание. Главата й се отпусна назад, докато шепнеше името му, а той зацелува шията й и бавно се спусна към деколтето й.
Тя леко изписка, когато ръката му се насочи от хълбока към дупето й и го стисна. Звукът явно го извади от магията, в която бе попаднал, защото изведнъж замръзна, поклати глава и отстъпи назад.
— Съжалявам — примигна той. — Не знам какво ми стана.
Тя зяпна.
— Съжаляваш? — Бе я целувал, докато я остави без дъх, и след като спря твърдеше, че съжалява?
— Толкова е странно — каза, повече на себе си, отколкото на нея.
— Не мисля, че беше странно — промърмори тя.
— Трябваше да те целуна.
— Това ли е всичко?
Той леко се усмихна.
— Е, отначало, да, но сега…
— Сега какво? — попита.
— Много си нетърпелива.
Тя тропна с крак.
— Блейк, ако не…
— Ако не какво? — попита той и се ухили дяволито.
— Не ме карай да го казвам — промълви тя и се изчерви цялата.
— Да го оставим за следващата седмица — промърмори той. — Все пак, още си доста невинна. Но сега ще е най-добре да бягаш.
— Да бягам?
Той кимна.
— Бързо.
— Защо?
— Ще разбереш съвсем скоро.
Тя се спусна към вратата.
— Ами ако искам да ме хванат?
— О, със сигурност искаш да те хванат — каза той и пристъпи хищнически към нея.
— Тогава защо да бягам? — попита тя, затаила дъх.
— Така е много по-забавно.
— Нима?
Той кимна.
— Довери ми се.
— Хмм, последни думи. — Но докато ги изричаше, вече беше в коридора и се изкачваше заднишком по стълбите с учудваща бързина.
Той облиза устните си.
— О, по-добре да… Трябва…
Той тръгна към нея.
— О, боже! — Тя със смях се втурна по стъпалата.
Блейк я настигна на площадката, метна я на рамо и въпреки протестите й я занесе в спалнята им.
Ритна вратата и се зае да й покаже, че да си хванат често е много по-забавно, отколкото да те преследват.