Метаданни
Данни
- Серия
- Еркюл Поаро (20)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Murder for Christmas [=Hercule Poirot’s Christmas], 1938 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- , 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 31гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- i_tonyy(2013)
Издание:
Агата Кристи. Убийство по Коледа
Превод: Васил Антонов, Пламен Ставрев
Издателство „Селекта“, Бургас, 1992
Печат и подвързия: ДФ „Абагар“ — Ямбол
История
- —Добавяне
III
Лидия Лий стоеше до далечния прозорец на гостната и гледаше навън. Фигурата й беше полузакрита от тежката завеса на прозореца. Нещо изшумоля в стаята. Тя се извърна и се сепна, когато видя Еркюл Поаро да стои на вратата.
Тя каза:
— Изплашихте ме, мосю Поаро.
— Извинете ме, мадам. Имам навика да вървя тихо.
Тя каза:
— Помислих, че е Хорбъри.
Еркюл Поаро кимна.
— Настина той върви тихо, промъква се като котка — или крадец!
Той се загледа в нея мълчаливо.
Лицето й не изразяваше нищо, но тя направи лека гримаса на отвращение и каза:
— Този човек никога не ми е бил симпатичен. Ще се радвам да се отърва от него.
— Ще постъпите умно, мадам.
Тя му хвърли бърз поглед и попита:
— Какво имате предвид? Да не би да сте чули нещо за него?
Поаро отвърна:
— Той събира тайни — и ги използува за своя изгода.
Тя попита рязко:
— Смятате ли, че той знае нещо за убийството?
Поаро сви рамене и отвърна:
— Той има тихи стъпки и дълги уши. Може да е дочул нещо, което да пази за себе си.
Лидия попита открито:
— Искате да кажете, че може да се опита да изнуди някого от нас?
— Не бих изключил подобна възможност. Но не съм дошъл тук за това.
— А за какво?
Поаро започна бавно:
— Разговарях с мистър Алфред Лий. Той ми направи едно предложение и аз пожелах да го обсъдя с вас, преди да реша дали да го приема или не. Но прелестната картина, която заварих тук — очарователния десен на дрехата ви на фона на тъмночервената завеса — ме накара да поспра, за да й се възхитя.
Лидия попита рязко:
— О, мосю Поаро, трябва ли да губим време в комплименти?
— Моля за извинение, мадам. Толкова малко англичанки умеят да се обличат добре. Роклята ви от първата вечер — с нейните смели, но семпли мотиви, беше нещо много изискано.
Лидия попита нетърпеливо:
— Какво искахте да ме попитате?
Лицето на Поаро придоби сериозно изражение.
— Само това, мадам. Вашият съпруг иска от мен съвсем сериозно да се заема с разследването. Желае да остана в къщата и да направя всичко, което е по силите ми, за да стигна до истината.
Лидия попита остро:
— Е?
Поаро отвърна бавно:
— Не бих си позволил да приема покана, която не се ползува с одобрението и на господарката на дома.
Тя отвърна хладно:
— Естествено, че нямам нищо против поканата на моя съпруг.
— Да, мадам, но на мен ми е необходимо малко повече от това. Наистина ли искате да остана тук?
— Защо не?
— Ще си позволя по-голяма откровеност. От вас искам да разбера следното — искате ли истината да излезе наяве или не?
— Естествено.
Поаро въздъхна.
— Трябва ли да прибягвате до подобни тривиални отговори?
Лидия отвърна:
— Аз съм тривиална жена.
После тя прехапа устни, поколеба се и каза:
— Може би ще е по-добре да говорим открито. Естествено, че ви разбирам! Положението никак не е приятно. Моят свекър е бил жестоко убит и ако обвинението не може да падне върху най-заподозрения в случая — Хорбъри — за грабеж и убийство, а по всичко личи, че нещата отиват натам, тогава всичко се свежда до следното — загинал е от ръката на човек от собственото му семейство. Изправянето на този човек пред съда ще донесе срам и позор за всички нас… Ако трябва да бъда честна докрай, бих ви казала, че не искам това да се случи.
Поаро отвърна:
— Значи сте съгласна убиецът да се измъкне безнаказано?
— Вероятно има доста неразкрити убийци по света.
— Това е вярно.
— Нима един повече или по-малко ще промени нещата?
Поаро отвърна:
— А останалите членове на семейството? Невинните?
Тя втренчи поглед в него.
— Какво за тях?
— Не разбирате ли, че ако вашите надежди се сбъднат, тогава никой няма да узнае. Сянката на съмнение ще тегне върху всеки…
Тя каза неуверено:
— Не бях мислила за това.
Поаро каза:
— Никой няма да узнае виновника… И добави тихо: — Освен ако вие самата вече знаете кой е той, мадам?
Тя извика:
— Нямате право да говорите така! Не е вярно! О, ако можеше да е някой непознат, да не е от това семейство!
Поаро каза:
— Възможно е да бъде и двете.
Тя го зяпна.
— Как така?
— Може да бъде и двете — едновременно член на семейството и непознат… Не разбирате ли какво искам да ви кажа? Eh bien, това е просто една идейка, която хрумна на Еркюл Поаро.
Той я изгледа.
— И така, мадам, какво да предам на мистър Лий?
Лидия вдигна нагоре ръце и ги остави да паднат надолу в безпомощен жест. Тя каза:
— Трябва да приемете, естествено.