Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Στα παλάτια της Κνωσού, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод отгръцки
- Георги Куфов, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон(2011)
- Разпознаване и начална корекция
- Еми(2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI(2013)
Издание:
Никос Казандзакис. В дворците на Кносос
Гръцка. Първо издание
ИК „Отечество“, София, 1990
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Коректор: Невена Николова
История
- —Добавяне
IX
Тезей се извърна към пътя за пристанището.
„Ще походя малко — каза си той, — ще отида да подишам морски въздух, та да ми олекне! Много неща видяха очите ми днес, много неща чуха ушите ми, трябва да остана малко сам и да взема решение.“
И като си каза това, пое на север и навлезе в широкия път, който водеше към пристанището.
— И аз ще дойда с теб! — чу се един плътен глас зад него.
Тезей се извърна рязко. Един около четиридесетгодишен мъж му подаваше ръка и се усмихваше.
— Кой си ти? — попита го раздразнено Тезей.
— Аз съм бащата на малкия ти приятел.
— На малкия ми приятел ли? На кого?
— На Хари.
Изражението на Тезей се смекчи. И все пак му се искаше да бъде сам.
— Прощавай — каза той, — но искам да бъда сам. Трябвам ли ти нещо?
Мъжът сниши глас.
— Исках да поговоря с теб — отвърна той.
— Как се казваш?
— Аристид.
Тезей се сепна.
— Аристид ли? Ами че това име не е критско!
— Не съм критянин — отвърна мъжът и се приближи.
— Откъде си?
— Атинянин съм.
Тезей изведнъж се сети.
— А, да — каза той, — извинявай, бях забравил това. Вярно, синът ти ми беше казал… Ела с мен.
Повървяха известно време мълчаливо. Тезей гледаше как двете сенки крачат заедно по обления от лунна светлина път. Усмихна се.
„Двама атиняни — помисли си той доволен, — двама сънародници вървят заедно из това прославено критско царство, което е покорило родината ни…“
Лицето му изведнъж помръкна.
„Докога? — каза си той. — Докога?“
— И твоя милост си чужденец — обади се най-сетне Аристид. — Синът ми много ми е говорил за благородството ти. Все за теб приказва… Направил си му голямо впечатление… „Като царски син е… — ми каза, — като царски син…“
Помълча за миг, след това погледна решително младежа.
— Да не би да си наистина царски син? — запита го той с разтреперан от вълнение глас.
Тезей не отговори. Хиляди мисли го измъчваха.
„Ами ако е шпионин — разсъждаваше той, — когото са изпратили, за да ме накара да се изтърва? Тези хора тук са много хитри… Големи и вещи търговци са и умеят да измамват хората. Трябва да си опичам ума.“
— Защо питаш? — отвърна най-сетне той. — И аз съм човек като теб.
— Роб ли си и ти? — възкликна огорчено Аристид.
— Не! Свободен! — отговори гордо младежът.
— Ами тогава защо казваш, че си като мен?
И след малко добави:
— Тук всички сме роби.
— Защо не си заминеш?
— Не ме пускат.
— Защо?
— Защото научих техниката за обработка на желязото и мога да правя оръжия… И сега се боят да ме пуснат, за да не би да отида в някое друго царство и да ги науча на тази нова страшна техника.
Тезей го погледна.
„Ще го взема със себе си… Ще го взема със себе си… — помисли си той. — Да ни научи и нас на техниката за обработка на желязото… Да си направим и ние страшни оръжия, да обявим война, да се освободим от Крит…“
— Какво ме гледаш? — попита мъжът.
— Да вървим бързо на пристанището — каза Тезей. — Да не говорим по пътя.
Ускориха крачка. Нощният ветрец донасяше мириса на ожънатите ниви отвъд оградите, лозите извисяваха стъблата си, отрупани с неузрели още гроздове. Една кукумявка кацна на една маслина и целият клон се разлюля.
— Чудесна вечер — каза Тезей и пое дълбоко уханния въздух.
В далечината проблесна морето. Спокойно като мляко. Пристанищните фенери светеха. Морският бриз повяваше и изпълваше ноздрите на двамата мъже със солен мирис.
— Чудесно море — промълви Аристид, — чудесно море за пътуване.
Тезей сниши глас.
— Ако сега намериш на пристанището някой кораб, ще заминеш ли?
Мъжът въздъхна.
— Никой не смее да ме вземе на кораба си — отвърна той.
— Защо?
— Страх ги е от царя. Дори накрай света да отиде капитанът, който ще ме вземе, царят ще го открие и ще го убие.
Бяха вече стигнали на пристанището. Под лунната светлина проблеснаха с наклонен нос, целите в пъстроцветни украшения, множество кораби. Нощните стражи с копие на рамо крачеха напред-назад по кея и пазеха. Една кръчма беше още отворена, в нея седяха моряци, пиеха и пееха тихо.
— Да пием по едно вино — предложи Аристид.
— По-добре да отидем на края на пристанището и да седнем там — отвърна младежът. — Не обичам кръчмите.
Отидоха на края на вълнолома. Седнаха на една скала.
— Тук е по-добре — каза Тезей. — Никой няма да ни чуе. Говори!
— Какво да ти кажа?
— Разкажи ми за желязото. Много съм слушал за него, но за първи път виждам майстор, който може да го обработва. Можеш ли да правиш железни ножове?
— Мога. И големи мечове, и остриета за копия, и върхове за стрели. Войската, която ще бъде въоръжена с моите оръжия, никога не ще може да бъде победена.
Тезей сведе замислено глава. Да говори ли? Да не говори ли? Ами ако този човек е шпионин?
Вдигна отново глава, погледна събеседника си. Лицето му беше добре осветено от луната. Изглеждаше честно, изпълнено с искреност. А в очите му имаше неизразима печал.
Тезей се реши. Огледа се. Никой!
— Ще дойдеш ли с мен? — произнесе той с глас, който едва се чуваше.
— Да избягаме ли? — възкликна високо мъжът.
— Не викай! — промълви Тезей и му запуши устата. — Защо викаш?
Аристид взе ръката на младежа, наведе се и я целуна.
— Да избягаме ли? — прошепна той много тихо. — Ще ме вземеш ли със себе си? Ще ме вземеш ли?
— Не се ли боиш за децата си? — попита го Тезей. — За Хари? За Крино?
— Не — отвърна атинянинът. — Те са под закрилата на Ариадна. Никой не ще посмее да ги закачи. И двете са на нейна служба. Никой няма да ги пипне!
— Имаш ли жена?
— Нямам, умря. Свободен съм, вземи ме.
— Знаеш ли къде ще те отведа?
— Далеч от Крит. Това ми стига. Не питам. Вземи ме със себе си.
Говореше и трепереше от копнеж. Все тъй държеше ръката на младежа и я притискаше към гърдите си.
— Недей така — каза младежът. — Ще ни видят.
Двама нощни стражи минаха, поспряха се. Изгледаха двамата мъже, които седяха на скалата, наостриха уши да чуят.
Аристид ги беше видял и каза високо на събеседника си:
— Нашият цар — да е жив и здрав дълги години! — ще се завърне утре с добром от пещерата на Великата Богиня… Дано Богинята откъсва от моите дни и да ги превръща за него в години…
Стражите чуха, успокоиха се. Върнаха се обратно, като все тъй носеха копията си на рамо.
— Добри хора са — казаха те. — Предани на нашия цар.
Младежът се усмихна.
— Умен си — каза той на другаря си. — И хитър…
— Нуждата ме прави такъв — отвърна Аристид. — Като си роб…