Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Στα παλάτια της Κνωσού, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод отгръцки
- Георги Куфов, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон(2011)
- Разпознаване и начална корекция
- Еми(2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI(2013)
Издание:
Никос Казандзакис. В дворците на Кносос
Гръцка. Първо издание
ИК „Отечество“, София, 1990
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Коректор: Невена Николова
История
- —Добавяне
LXXV
Сред тези военни приготовления забравихме Крино. Ала царят Тезей не я забрави. Още през първия ден я повика.
— Крино — каза й той, — имам ти доверие. Вземи ключовете от женското отделение. Ти ще даваш нареждания на всички жени, които работят в двореца, на тъкачките, на готвачките. На онези, дето въртят ръчните мелници и мелят житото, на всички… Не си вече робиня — освобождавам те!
Крино целуна ръка на царя.
— Благодаря, царю… — изрече тя и една сълза заблестя на ресниците й.
— Защо плачеш, Крино? — попита я Тезей.
Крино мълчеше с наведена глава.
Тежка сянка на печал премина по лицето на Тезей.
— И аз мисля за нея… — каза той с глух глас. — И аз мисля за господарката ти, за Ариадна. Но се старая да понеса това. Станалото — станало! Какво можем да сторим на смъртта? Кажи си, че е умряла!
Хвана Крино за ръката.
— Да вървим в гинекея — каза той. — Там, където работят робините.
Минаха по коридорите, изкачиха се и слязоха по стълби. Колко малък, беден, селски беше този дворец, ако го съпоставеше човек с прочутия Кнососки дворец!
Стигнаха там, където работеха робините — едни в по-горните катове, други — долу в избите.
— Робини — казваше на всички Тезей, — от днес нататък ще се подчинявате на тази девойка. Тя ще държи ключовете, тя ще отваря, тя ще затваря, тя ще заповядва!
Робините приветствуваха радостно Крино. Досега имаха една старица, зла и мърморка, която ги тормозеше. В очите на Крино те прочетоха доброта и нежност.
От този ден за робините настъпиха щастливи дни. Хранеха се по-добре, работеха с по-голямо усърдие, ако имаха някаква жалба, Крино ги изслушваше внимателно и се отнасяше винаги справедливо с тях.
И Крино беше доволна, доколкото можеше да бъде. Защото мисълта за любимата й царкиня никога не излизаше от ума й…
„Ах, ако беше тук — казваше си тя — господарка и царица, какво щастие! Не бих могла тогава да пожелая нищо повече! Край мен щяха да бъдат и баща ми, и брат ми, какво друго бях пожелала?“
Понякога се сещаше за най-близкия приятел на брат си Икар.
„Ще дойде и той някой ден — казваше си тя. — Баща му е голям майстор. Колкото и да изглежда като приказка, ала съм сигурна, че той ще изработи крила и ще полети. И някоя сутрин ще ги видим и двамата, баща и син, да идат през морето като две големи чайки… И ще кацнат на покрива на двореца.“
Крино се усмихваше, като си мислеше, че някога хората ще си направят крила и ще летят. Какво щеше да бъде тогава! Нямаше да има нужда човек да ходи и да се препъва в камъните, нито да се качва на кораби и да се излага на опасност в морето. Ще се качва на покрива на къщата си, ще разперва крила и ще лети над облаците.
Така й минаваше времето и сърцето на Крино намираше някаква малка утеха в това.
Веднъж Хари влезе в стаята й със сияещо лице.
— Някаква добра новина ли ми носиш, Хари? — каза Крино и изтича към брат си.
— Да — отвърна радостно Хари. — Отгатни!
— Някаква вест за царкинята ни ли? — запита тя с разтуптяно сърце.
Хари поклати глава.
— Не — отвърна той, — не, Крино… Друго!
Мислите на Крино литнаха веднага към Икар.
— Писмо от Икар! — извика тя.
— Отгатна!
Разгъна писмото. Подаде го на Крино.
— Чети! — каза й той.
Крино взе писмото, написано с подострен и разцепен калем от тръстика върху парче обработена кожа. Зачете:
„Икар, син на Дедал,
пише на скъпите си приятели
Хари и Крино.
Здравейте, приятели! Имам да ви предам голяма вест: крилата са готови! Съвършени са! През нощта, когато в двореца всички заспят, ние излизаме скришом, закрепваме крилата на раменете си и правим опити. Летим спокойно, уверено от хълм на хълм като две нощни птици.
«Да избягаме!» — казвам на баща си, но той ми отвръща:
«Не бързай, трябва първо да се упражниш добре, да се научиш, и едва след това ще избягаме!»
Веднъж се издигнах много високо и баща ми се изплаши. Литна и той и ме настигна.
«Слизай! — извика ми той сърдито. — Ако се издигнеш толкова високо денем, когато има слънце, то ще разтопи восъка, с който са залепени крилата, и ще паднеш да се пребиеш!»
Обещах му, че отсега нататък ще го слушам, и тогава той ми даде дума, че скоро ще избягаме. Кой знае, може би когато ще четете това писмо, ние ще летим над морето и ще дойдем да кацнем на покрива на двореца ви!
Така че — добра среща! Взирайте се понякога в небето откъм юг. И ако видите две огромни птици да се приближават, не се плашете — ще бъдем ние!“.
Крино прочете бързо-бързо писмото. Когато го завърши, без да ще, вдигна очи и погледна небето.
— Гледаш да не би да идат ли? — попита я със смях Хари.
— Знам ли и аз! — отвърна Крино. — Кой може да знае какво е способен да измисли човешкият ум?
— Това, струва ми се, надвишава човешките сили… — каза недоверчиво Хари.
— Ще видим… — промълви Крино — ще видим…