Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Στα παλάτια της Κνωσού, 1980 (Пълни авторски права)
- Превод отгръцки
- Георги Куфов, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 7гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон(2011)
- Разпознаване и начална корекция
- Еми(2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI(2013)
Издание:
Никос Казандзакис. В дворците на Кносос
Гръцка. Първо издание
ИК „Отечество“, София, 1990
Редактор: Добринка Савова-Габровска
Коректор: Невена Николова
История
- —Добавяне
XLVII
Застанал прав сред стаята си Тезей чакаше. Беше много развълнуван.
„Знам кой ми е изпратил това писмо… — казваше си той. — Знам!“
И в съзнанието му се появяваше русокосата царкиня и той отново живо си спомняше онази незабравима привечер, когато я видя в двореца и когато тя му се усмихна и му каза: „Тезей, вземи този пръстен и ако изпаднеш в опасност, не ме забравяй!“.
„Тя ми е изпратила писмото, тя!“ — повтаряше си Тезей и чакаше.
Дали стражите ще заварят Хари сам в къщата? Ще успеят ли да го отведат, преди капитанът да се върне? Предпочиташе да го отвлече така, тайно, та капитанът да не се развика.
„Не сме още готови за война — мислеше си той. — Не е дошло още време да се скараме с критския цар…“
Вратата се отвори, появи се началникът на стражата с радостно лице.
— Доведоха ли го? — извика Тезей.
— Тук е и чака — отговори началникът на охраната.
— Веднага да дойде!
Офицерът се извърна назад и направи знак.
— Върви си — каза му Тезей, — остави ни сами.
В този миг Хари се показа на прага. Тезей протегна ръце към него. Хари помисли, че сънува. Отвори уста, но не можа да изрече нищо.
— Аз съм — каза му князът. — Аз съм, Хари. Не ме ли позна?
— Ти! Ти! — успя най-сетне да изрече Хари. — Ти престолонаследник на Атина?
— Цял-целеничък! — отвърна Тезей и прегърна малкия си приятел.
— Каква радост! Какво щастие! — промълви Хари, който не можеше да сдържи вълнението си.
— И още по-голямо щастие те очаква, Хари. Ела с мен!
Хвана го за ръка, минаха по един коридор, стигнаха до една тъмна стълба, слязоха по нея. Хари смътно различаваше около себе си стражи, които, щом видела княза, скачаха и заставаха мирно, различаваше и бронзови оръжия, окачени по стените, доспехи, мечове и копия.
— Къде отиваме? — попита той тихо.
— Сега ще видиш… Сега ще видиш… — отвърна князът.
Изведнъж се разнесоха удари — сякаш ковяха желязо. И в дъното се видя разпалено огнище.
Пристъпиха още няколко крачки, приближиха се до огъня. Някакъв човек стоеше пред огъня и току вдигаше и стоварваше чука си върху наковалнята.
Князът и Хари се спряха на прага на работилницата. Човекът, който работеше, беше с гръб към тях и не ги виждаше. Помощникът му, негър, движеше меха и раздухваше огъня.
— Бързо! Бързо! — чу се гласът на майстора.
Хари се стресна. Чий беше този глас? Сърцето му заби силно. И тогава князът пристъпи крачка, застана пред Хари, за да го прикрие и каза:
— Ей, майсторе, извърни се най-сетне и ни погледни!
Ковачът се извърна, позна княза, избърса ръце в престилката си и се отправи към него, за да го поздрави.
— Добре си ни дошъл, княже!
— Не дойдох сам — каза тогава Тезей, — водя още някого със себе си.
Но ковачът не свари да попита кого — Хари беше вече познал баща си и се хвърли в прегръдките му.
— Татко! Татко! — извика той.
Ковачът сграбчи сина си и го притисна в крепките си обятия.
— Дете мое! — извика той. — Ти! Как дойде тук? Как ме намери?
— Ей, арапино! — извика князът на помощника. — Зарежи духалото, върви си. Днес няма повече работа!
Извърна се към бащата и момчето.
— Да отидем в стаята ми — каза им той. — Наредих да ни приготвят богата вечеря. Там ще хапнем и ще пийнем и ще си приказваме.
Изкачиха се по стълбата, князът вървеше отпред, а зад него — ковачът, който беше вдигнал високо в прегръдките си обичния си син.
Докато тримата ядяха и пиеха в двореца, капитанът се завръщаше умислен в къщата на Димос.
„Няма значение — казваше си той, — утре ще се видя с княза и ще уредя всичко както трябва. Планът ми е чудесен. Ще ги хвана като мишки в капана!“
Стигна до къщата, отвори вратата, извика:
— Хари!
Никой.
— Хари! — извика той отново.
Показа се старецът.
— Къде е Хари? — попита капитанът, който беше почнал да се безпокои.
— Нали изпрати хора да го вземат оттук?
— Аз ли?
— Ами че кой? Не си ли изпратил двама войници от двореца?
— Двама войници от двореца?
Нещастният капитан се тръшна изнемощял на едно столче.
— Откраднаха ми го! Откраднаха ми го! — извика той. — Загубен съм!
Стана, изтича в двореца. Стражите го спряха.
— Утре! Утре! — извикаха му те. Князът заповяда днес никой да не го безпокои!
— Наложително е! — викаше капитанът.
— Утре! Утре!
Началникът на стражата се появи. Позна капитана.
— Какво има? — извика му той. — Какво искаш?
— Откраднаха ми детето, което беше с мен. Дошли са войници от двореца и са ми го откраднали. Справедливост!
— Ще проверя — каза офицерът. — Не викай!
— Протестирам! Протестирам от името на царя на Крит!
— Царят на Крит е далеч! — каза подигравателно офицерът. — А царят на Атина е близо, внимавай да не те чуе, защото тогава тежко ти и горко!
— Скъпо ще платите за това, което ми сторихте! — упорствуваше капитанът.
Офицерът се обърна към двама войници.
— Отведете го на кораба му — каза им той. — И да си върви! Дайте нареждане да не го пуснат да стъпи повече на брега!
— Ще се върна в Крит и ще доложа за всички вас на великия ни цар!
Началникът на стражата се засмя.
— Няма да посмееш да се върнеш в Крит, нещастнико! — каза му той. — Няма да посмееш, защото знаеш какво те очаква. Смърт!
Капитанът сведе глава. Офицерът беше прав. Не, няма да се върне повече в Крит. Ще отиде далеч, на някой бряг, за да се спаси.
Войниците хванаха капитана за мишниците.
— Да вървим! — казаха му те.
— На добър път! — извика началникът на охраната. — Изигра си играта — загуби! Търпение!