Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 13гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik(2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- —Добавяне
5
Няколко странници тръгнали на дълго пътешествие. Споделяли те и радостите, и грижите. Поисках да се присъединя към тях, но те не се съгласиха. Тогава казах:
— Не е присъщо за великодушието на благородните хора да се отвръщат от обществото на бедняците и да не им правят добрини. Усещам в себе си такава сила и издръжливост, че за хора като вас мога да бъда добър приятел и доброжелател!
Макар на кон да не потегля с вас,
с кече из пътя ще ви следвам аз.
Един от тях промълви:
— Не се наскърбявай от думите, които чу: работата е в това, че тези дни един крадец към нас се присъедини, облечен като дервиш.
Как можеш да познаеш ти
човека под палтото? —
щом само пишещият знае туй,
което е в писмото.
Благодарение на присъщата за дервишите искреност ние не се усъмнихме в него и го приехме като приятел.
За праведните — скъсаната дреха,
че са добри — това им е утеха.
Носи каквото щеш, ала — добряк
дори с корона и на рамо — с флаг.
От всичко ти се откажи, когато
захвърлиш и палтото си богато.
Мъжът достоен носи меч и щит.
Страхливият пред тях не е ли свит?
Веднъж вървяхме цял ден и когато вечерният мрак угаси дневния пламък, легнахме да спим край стените на един замък. Безсъвестният крадец взе ибрика на един приятел и каза, че отива да се измие. В действителност отиде да краде.
Виж дрехата, с която праведникът се облича —
на чул същински за магаре тя прилича.
Като се скрил от погледа на дервишите, той се промъкнал в замъка и откраднал едно ковчеже. Докато невинните му приятели спели, злодеят успял да се отдалечи доста от онова място. На сутринта ни вкараха в замъка и ни хвърлиха в тъмница… От този ден, след като всеки от нас си изпати, престанахме да общуваме с непознати и поехме по пътя на уединението на душата, тъй като „спокойствието е в самотата“.
Ако дори един от племето напакости,
там мало и голямо ще пострада.
За кравата не си ли чул слуха,
как замърсила цялата ливада?
Аз казах:
— Слава тебе, господи, че не ме лиши от благословията на дервишите, макар външно да съм далеч от тях. От вашия разказ извлякох голяма поука и тя ще ми послужи за цял живот както на мен, така и на подобните ми!
Един глупак — пристига в миг беда,
обидата за много умни е голяма.
Ако вира напълниш с розова вода,
удави ли се куче — ще е помийна яма?