Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik(2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- —Добавяне
2
На един от хорасанските царе се присънил султан Махмуд, син на Сабоктагин[1]; цялото му тяло било изгнило и превърнато в прах освен очите, които гледали унило. Дошли мъдреци от всички страни, но минали много дни и нито един от тях не могъл да изтълкува този сън. Накрая един дервиш се сетил и казал:
— Тръпне той и още злобее, като гледа как царството му от друг се владее.
Герои славни легнаха в пръстта,
ала къде е тяхната следа?
А този, който век ора и пости,
от него няма и следа от кости.
Ануширван[2] за всички е премъдър шах,
макар че е и той отдавна прах.
Твори добро, додето в някоя година
не известят: „И еди-кой си… си замина!“