Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод отперсийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik(2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- —Добавяне
9
Един арабски цар се разболял на старини и вече бил пред смъртта, когато изведнъж при него влязъл конник с радостна вест:
— Благодарение на царското благополучие ние завзехме еди-коя си крепост, враговете са пленени, войската и поданиците на областта — покорени!
— Тази радостна вест не е за мен — въздъхнал царят, — а за моите врагове — за наследниците на моето царство!
В мечти, уви, изнизаха се дните,
за да се сбъднат в мойта гръд мечтите.
Постигнах всичко, ала за какво,
когато свърши всяко тържество?
Дочувам барабана на съдбата,
очи, кажете сбогом на главата!
Простете се вий, длани, рамене
и лакти, и безсилни колене.
Опасен враг на моя праг почука,
приятели, защо ви няма тука?
Като глупак аз всичко изживях,
внимавайте, аз просто не успях.