Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
To Have and Have Not, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 11гласа)

Информация

Сканиране
Диан Жон(2011)
Разпознаване, корекция и форматиране
taliezin(2012)

Издание:

Ърнест Хемингуей. Избрани творби в три тома — том 2, 1989

Съставител: Димитри Иванов

Редакционна колегия: Мариана Неделчева, Димитри Иванов, Николай Попов

Редактор: Румен Митков, Невяна Николова

Художник: Антон Радевски

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Евгения Джамбазова, Людмила Стефанова

Издателство „Народна Култура“ — София

Печатница „Димитър Благоев“ — София

История

  1. —Добавяне

Втора част
Хари Морган
(Есен)

Глава шеста

Пристигнаха през нощта, духаше силен северозападен вятър. Когато слънцето се показа, той видя един танкер да се задава от залива — ама като се бялнал в студения въздух, такава грамада, ще речеш, небостъргач изплавал от морето. После се обърна към негъра:

— Къде, по дяволите, се намираме?

Черният се надигна да огледа.

— Няма такова нещо в тая част на Маями.

— Какво Маями бълнуваш? — сряза той негъра.

— Казах само, че такива здания няма на никой от островите край Флорида.

— Държим курс за Санд Кий.

— Значи трябва да го видим. Него или американската коса.

След малко той видя, че това е танкер, а не сграда. Не мина час и зърна фара на Санд Кий — стърчи, като че от морето изникнал, висок, тъмен и точно там, където си е бил винаги.

— Трябва да си по-уверен в себе си — каза той на негъра.

— Аз съм си уверен — каза черният. — Но както потръгна това пътуване, изпари ми се увереността.

— Кракът ти как е?

— Боли непрекъснато.

— Няма му нищо — каза мъжът. — Ще гледаш да не се замърси, слагаш му превръзки и сам ще мине.

Сега той държеше западен курс, за да се мушнат в мангровия гъсталак при Умън Кий, дето няма кой да ги види, като се срещнат с лодката.

— Ще ти мине — успокои той черния.

— Не знам. Много ме боли.

— Щом стигнем, ще се погрижа за теб — каза той. — Раната е лека, не е страшно. Стига си се тревожил.

— Да, ама е рана — каза черният. — Никога досега не са стреляли по мен. Както и да ме ударят, все е страшно.

— Просто се уплаши.

— Не, сър. Простреляха ме. Боли. Цяла нощ ме тресе.

Черният продължи да се оплаква, не се стърпя и сне превръзката да види раната.

— Остави я на мира — му каза мъжът на руля.

Черният лежеше в кубрика сред торбите — те приличаха на бутове шунка и бяха пълни с бутилки. Той се беше сврял между тях и помръднеше ли, чуваше се звук на строшено стъкло, миришеше — ромът беше олял всичко. Мъжът на руля държеше курс към Умън Кий, вече го виждаше.

— Боли — каза черният, — все повече боли.

— Съжалявам, Уесли — каза мъжът. — Но не мога да оставя руля.

— Държиш се с човека като с куче — каза черният. Започваше да се озлобява. Но на мъжа въпреки това му беше мъчно за него.

— Ще се погрижа за теб, Уесли. Сега лежи спокойно.

— Хич не те интересува какво ще стане с мен — хленчеше черният. — Не си човек, не.

— Ще направя каквото трябва. Само лежи спокойно.

— Нищо няма да направиш.

Мъжът на руля — казваше се Хари Морган — не отвърна, защото какво друго да направи, освен да го удари, а го обичаше и не можеше да го удари. Негърът не преставаше:

— Защо не спряхме, когато започнаха да стрелят?

Мъжът не отговори.

— Не струва ли животът на човека повече от един товар ром?

Мъжът беше погълнат от управлението.

— Какво толкова, спираме и ни вземат товара.

— Не е така — възрази мъжът. — Щяха да вземат и товара, и лодката, а нас да ни тикнат в затвора.

— Срещу затвора не възразявам — упорствуваше черният. — Ама да ме ранят — това не ща.

Той започваше да дразни мъжа и на мъжа започна да му дотяга да го слуша.

— Кой, по дяволите, е по-тежко ранен? — запита го той. — Ти или аз?

— Ти — съгласи се черният. — Ама на мен ми е за първи път. Не съм си правил сметката да ме стрелят. Така не сме се пазар‡или. Не искам да ме стрелят.

— Успокой се вече, Уесли. Няма да ти стане по-добре от тия приказки.

Наближаваха острова. Нагазиха в плитчините — трябваше да следва фарватера, а водата блестеше на слънцето и заслепяваше очите. Черният все се молеше, говореше безспир или бълнуваше от болки.

— Защо им трябва да пренасят стока сега? Сухият закон е отменен. За какво им е тая контрабанда? Не можеха ли да го натоварят на кораба?

Мъжът на щурвала се взираше във фарватера.

— Защо хората не са честни и почтени и не се препитават с честен труд?

Мъжът видя как водата се къдри при пясъчния нанос, преди да е видял наноса — слънцето му блестеше в очите, — и зави. Рязко завъртя щурвала с една ръка, навлязоха в канала и той бавно поведе лодката към мангровия лонгоз. Даде малко на заден и остави двата мотора на празен ход.

— Мога да хвърля котвата — каза той. — Но сам няма да мога да я изтегля.

— Аз не мога да се помръдна — промълви негърът.

— Знам, че ти е зле.

Трудно му беше да изтегли, да вдигне и хвърли малката котва, но той успя да я прехвърли през борда и отпусна доста въже, така че лодката легна на дрейф, докато мангровият клонак влезе в кубрика. Той се спусна в кубрика. Там цареше безпорядък.

Цялата нощ, след като бе превързал раната на негъра, а негърът бе превързал раната на рамото му, той следеше внимателно компаса и кормилото. Когато се развидели, зърна негъра, проснат между чувалите в средата на кубрика, но и тогава не откъсна поглед от компаса и морето, за да намери пътя към Санд Кий. Така че досега не бе имал възможност да огледа грижливо състоянието на лодката. Всичко беше в безпорядък.

Негърът лежеше сред торбите с бутилки, вдигнал крак. Дъските на кубрика бяха сцепени от осем пробойни от куршуми. Предното стъкло бе строшено. Той не знаеше колко от стоката е пострадала, имаше и кръв — или на черния, или негова. Но в състоянието, в което беше, най-неприятното бе миризмата на алкохол. Всичко се бе напоило с ром.

Сега лодката беше на завет в мангровия лонгоз, но той още усещаше вълнението, което цяла нощ ги бе люляло в открито море.

— Ще направя кафе — каза той на черния. — После ще ти сменя превръзката.

— Не ща кафе.

— Аз пък искам — отвърна Хари.

Но долу му се зави свят и той се върна на палубата.

— Май ще минем без кафе — каза той.

— Искам вода.

— Добре.

Той наля чаша вода от една дамаджана и даде на черния.

— Защо ти трябваше да бягаш, когато почнаха да стрелят?

— А те защо стрелят? — възрази мъжът.

— Искам доктор — каза черният.

— Това, дето докторът щеше да направи, вече го направих.

— Докторът ще ме излекува.

— Ще идеш на доктор — довечера, като дойде лодката.

— Не ща да чакам никаква лодка.

— Добре — каза мъжът. — Сега ще пуснем стоката на дъното.

Той започна да изхвърля през борда, но не беше работа за човек с една ръка. Торбите не тежаха повече от двадесетина килограма едната, ала щом изхвърли няколко, пак му се зави свят. Приседна в кубрика, после легна.

— Ще се погубиш — рече черният.

Мъжът лежеше спокойно на дъските, облегнал глава на една от торбите. Мангровият клонак беше заслонил кубрика и му правеше сянка. Той чуваше вятъра в листака на лонгоза и виждаше как във високото студено небе тъмнеят перестите облаци, подгонени от северняка. Кой ли ще ти излезе в тоя вятър, мислеше си той. Както е задухало, хич няма и през ум да им мине, че сме тръгнали.

— Дали ще излязат, а? — попита черният.

— Разбира се — увери го мъжът. — Защо не?

— Гледай какъв вятър.

— Търсят ни.

— Как не, в такова време! Що ме лъжеш? — мърмореше черният, устата му почти навряна в една торба.

— Спокойно, Уесли — рече мъжът.

— И той ми вика спокойно — продължи черният. — Спокойно. За какво спокойно? Спокойно, че умирам като куче ли? Ти ме навря тука. Измъкни ме сега!

— Спокойно — повтори кротко мъжът.

— Хич няма да дойдат — рече черният. — Знам, че няма. Студено ми е, казвам ти. Не издържам повече на тая болка и на тоя студ, чуваш ли?

Мъжът приседна, усетил слабост и празнота. Очите на черния го проследиха как се надигна на коляно, дясната му ръка увиснала, как я хвана с лявата и я намести между коленете си и после, като се улови за дъската, закована в планшира, се изправи и изгледа черния, дясната му ръка все тъй мушната между краката. Мислеше си, че едва сега разбира какво е болка.

— Като я държа изправена, ей така, по не боли — каза той.

— Дай да я превържем през рамо — предложи черният.

— Не ми се огъва лакътят — отвърна мъжът. — Вцепенил се е.

— Какво ще правим?

— Ще изхвърлим рома — каза мъжът. — Я опитай да прехвърлиш тия торби, дето ги достигащ, а, Уесли?

Черният понечи да хване една торба, изохка и пак легна.

— Май много те боли, а, Уесли?

— Майчице! — изстена негърът.

— Ами ако се пораздвижиш, може и да попремине, а?

— Раниха ме — каза черният. — Хич не мърдам. Ама че човек! Ранен съм, пък той вика да изхвърлям бутилки.

— Спокойно.

— А̀ си го казал още веднаж, а̀ съм пощурял.

— Спокойно — повтори мъжът, без да повишава тон.

Черният нададе вой, затършува и измъкна бруса изпод комингса[1].

— Ще те убия — закани се той — и ще ти изтръгна сърцето.

— С бруса няма да стане — рече мъжът. — Спокойно, Уесли.

Черният зарови лице в една торба и се разрида. Мъжът продължи бавно да вдига торбите с бутилки и да ги пуска през борда.

Бележки

[1] Дъска или метална планка около люка, за да не влиза вода. — Б.пр.