Метаданни
Данни
- Серия
- Първа кръв (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- First Blood, 1972 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иван Бянов, 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 20гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дейвид Морел. Първа кръв
Редактор: Мария Спасова, 1991
© Иван Бянов, превод, 1991
© Христо Добаров, художник, 1991
c/o Jusautor, Sofia
Издателска къща „STN“, Велико Търново, 1991 г.
ДФ „Абагар“, печатница, Велико Търново
Цена 16 лв.
Copyright © 1972 by David Morrell
First blood
ISBN: 954–440–002–8
История
- —Добавяне
2
Въздухът чак лепнеше от миризмата на пържено. Рамбо стоеше срещу възрастната жена зад бара, която гледаше изпод очилата си с двойни лещи дрехите, косата и брадата му.
— Два хамбургера и една кока кола — каза и той.
— Направи му ги за из път — чу той глас зад себе си.
Погледна в огледалото зад бара и видя Тийзъл на входа да отваря вратата и после да я затваря с трясък.
— И по-бързо, ако обичаш, Мърл, — каза Тийзъл — че момчето страшно бърза.
В заведението имаше неколцина клиенти, насядали до бара и на някои от масите Рамбо видя в огледалото как те спряха да дъвчат и погледнаха към него. Но Тийзъл само се облегна на джукбокса до вратата, сякаш не възнамеряваше да предприеме нищо сериозно и те отново се заеха с храната си.
Възрастната жена зад бара гледаше озадачено с наклонена настрани глава.
— А, Мърл, и докато ги приготвяш, направи ми едно кафе — каза Тийзъл.
— За тебе винаги, Уилфред — каза тя, все още озадачена, и отиде да налее кафето.
Рамбо остана да гледа Тийзъл, който пък гледаше него. Освен полицейската значка Тийзъл имаше и значката на Американския легион от другата страна на ризата си. „От коя война ли е? — зачуди се Рамбо. Малко си зелен, за да е от Втората световна“.
Той се извърна на стола си и го погледна в очите:
— От Корея ли е? — запита той, като посочи към значката.
— Точно така — сухо каза Тийзъл.
И те продължиха да се гледат.
Рамбо премести погледа си към лявата страна на Тийзъл, за да види оръжието, което той носеше. С изненада откри, че не беше револвер, с какъвто полицаите обикновено си служеха, а 9мм „Браунинг“, както заключи Рамбо по масивната дръжка. Той самият беше си служил с „Браунинг“ някога. Дръжката беше масивна, защото в нея влизаше пълнител с 13 патрона вместо 7 или 8, както е при повечето пистолети. Едва ли можеш да проснеш някого с един изстрел от него, но може зле да го нараниш и с още два изстрела да го довършиш, като ти останат още 10 патрона за останалите наоколо. Рамбо трябваше да признае, че пистолетът стоеше доста добре на Тийзъл, който беше висок около 5 фута и 6 инча. На толкова нисък човек такъв голям пищов би трябвало да изглежда доста нелепо, но не беше така. „Трябва да имаш доста големи ръце, за да държиш добре този пистолет“ — помисли си Рамбо. И той погледна към ръцете на Тийзъл, учуден от големината им.
— Предупредих те вече да не ме гледаш така — каза Тийзъл.
Така, както се беше облегнал на джукбокса, той отлепи ризата си, залепнала от пот на гърдите му. С лявата ръка извади една цигара от джоба на ризата си, запали я, счупи изгорялата клечка на две, след това се изсмя, като клатеше глава в недоумение, докато се приближаваше към бара и с една особена усмивка погледна надолу към Рамбо, който седеше на стола си.
— Ей, ама ти наистина ми вдигна кръвното.
— Не съм искал.
— Разбира се, че не. Но все пак ми вдигна кръвното, нали?
Възрастната жена остави кафето и се обърна към Рамбо:
— Как ще искаш хамбургерите? Натюр или да ги прекарам през градината?
— Какво?
— Без или с подправки.
— С много лук.
— Както обичаш — и тя отиде да ги приготви.
— Да, вдигна ми кръвното — каза Тийзъл и пак се усмихна особено. — Вдигна го и още как.
Погледна намръщено към мръсното валмо вата, което се подаваше от един разпран стол, и неохотно седна до Рамбо.
— Държиш се така, сякаш всичко ти е ясно. И говориш като схватливо момче, така че аз наистина сметнах, че всичко си разбрал. Но ти се домъкваш тука и се опитваш да ми правиш напук, а това е достатъчно, за да се запита човек дали си наред? Има ли нещо такова?
— Гладен съм.
— Това просто не ме интересува — каза Тийзъл, дърпайки от цигарата си. Тя беше без филтър и след като издуха дима, той почисти с пръсти парченцата тютюн, полепнали по устните и езика му. — Човек като теб би трябвало да има достатъчно ум в главата да си носи храна. В случай че възникнат непредвидени обстоятелства, нали се сещаш, каквито са сега обстоятелствата за теб.
Той вдигна каничката със сметана, за да си налее в кафето, но забеляза жълтата утайка по дъното и устата му се изкриви в кисела гримаса.
— Работа ли търсиш? — запита той тихо.
— Не.
— Значи си имаш работа.
— Не, нямам. Не ми и трябва.
— Това се вика скитничество.
— Викай му както си щеш.
Ръката на Тийзъл се стовари като гюлле върху бара.
— Не ми дръж такъв тон!
Всички в заведението обърнаха глави към Тийзъл. Той ги огледа, засмя се, сякаш някой беше разказал виц, и се облегна на бара да си пие кафето.
— Това ще им бъде тема за разговор за известно време — той се усмихна отново, дръпна от цигарата си и пак почисти устните и езика си от тютюна. Веселието му секна.
— Слушай, не те разбирам. Този твой вид, дрехите ти, косата ти, всичко останало. Не се ли сети, че като вървиш по главната улица, ще изпъкваш като негър в нощви. Моите хора ми се обадиха пет минути след като си влязъл отново в града.
— И какво ги е забавило толкова?
— Дръж си устата — каза Тийзъл, — предупредих те…
Изглежда щеше да продължи, но в този момент възрастната жена донесе един пълен до половината книжен пакет и каза:
— Долар и тридесет и един.
— За какво? За това хапче ли?
— Нали каза, че ги искаш с подправки.
— Плащай! — каза Тийзъл.
Тя задържа у себе си пакета, докато Рамбо й броеше парите.
— Добре, да тръгваме — каза Тийзъл.
— Къде?
— Където аз кажа — той изпразни чашата си на четири големи глътки и остави 25 цента. — Благодаря, Мърл.
Всички погледи ги проследиха, докато излизаха от заведението.
— Между другото, Мърл — обърна се на излизане Тийзъл, — защо не почистиш дъното на онази кана.