Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Storm, 1962 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Борис Миндов, 1988 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и редакция
- ckitnik(2011)
Издание:
„Н“ като нож
Американска, I издание
Съставител: Жечка Георгиева
Редактор: Иванка Савова
Художник: Димо Кенов
Художник-редактор: Веселин Христов
Технически редактори: Ирина Йовчева, Бонка Лукова
Коректори: Стоянка Кръстева, Донка Симеонова, Боряна Драгнева
ЕКП 07/9536672611/5637-352-88
Издателски №2700
Формат 60/90/16
Печатни коли 36,00
Издателски коли 36,00
Условно издателски коли 39,04
Дадена за набор на 15.VIII.1988 г.
Излязла от печат на 30.XI.1988 г.
Цена 6,15 лв.
Издателство „Христо Г. Данов“ — Пловдив
Печатница „Димитър Благоев“ — Пловдив
История
- —Добавяне
VIII
Той намери двамата техници в едно сепаре на кафе-ресторанта. Лифтовете бяха затворени от четири и половина, тъй като местната управа бе стигнала до заключението, че повечето злополуки със скиори стават през късните следобедни часове, когато поради лошата видимост и физическото изтощение се създава известна суматоха. И двамата бяха едри мъже с прошарени коси, облечени в дебели вълнени якета, обхванали с дебелите си пръсти кафените чаши. Помагаха на скиорите да се качват на столчетата, откакто бе открит този район, и работеха добре заедно като екип. Дори диалогът им сякаш бе плод на един ум, макар че говореха две усти.
— Името ми е Джейк — каза първият. — Тоя тук е Оби, за по-късо от Обадая.
— Само че аз не съм толкова късичък — вметна Обадая.
— Къс му е умът — каза Джейк и се ухили. Обадая също се ухили. — Та ти си ченге, а?
— Да — отвърна Хос. Той им показа значката си веднага щом се приближи до тях. Освен това направо ги излъга, заявявайки, че помага в разследването на случая, че бил пратен от големия град, понеже някакъв си известен и търсен престъпник може да е извършил престъплението; изобщо замазваше истината, като се впусна в един невероятен монолог, а Джейк и Обадая, изглежда, му повярваха.
— И искаш да знаеш кои хора сме качили на тия столчета, а? Същото искаше да знае и Теди.
— Теди ли?
— Теди Уот. Шерифът.
— Аха. Да — рече Хос. — Точно така.
— Защо не запиташ него? — каза Обадая.
— Е, запитах го — излъга Хос. — Но понякога изниква някой нов факт, като разпиташ лично, свидетелите, нали разбирате?
— Е, ние не сме баш свидетели — заяви Джейк. — Нали знаеш, че не сме видели как е убита.
— Да, но сте я качили на столчето, нали?
— Вярно. Точно тъй беше.
— И някой седна на столчето с нея, така ли?
— Така е — отговори Джейк.
— Кой? — запита Хос.
— Май всички искат да знаят кой — каза Джейк.
— Не е ли това най-неприятното? — рече Обадая.
— Помните ли? — попита Хос.
— Помним, че валеше сняг, поне това е сигурно.
— Едва се виждаха столчетата, толкова силно валеше.
— Много трудно е да различиш един скиор от друг — при тоя вятър и сняг, нали, Оби?
— Кажи-речи, невъзможно е — отвърна Оби.
— Но разпознахте Хелга — подхвърли Хос.
— О, не ще и дума. Но тя ни каза „здравейте“, разбирате ли. Каза: „Здравей, Джейк. Здравей, Оби.“ И се настани на столчето, което е най-близо до платформата, вътрешното столче. А онзи зае другото столче.
— Онзи ли? — запита Хос. — Значи е бил мъж? Лицето, което се е настанило на съседното столче, е било мъж?
— Хм, не мога да кажа със сигурност — заяви Джейк. — Едно време мъжките скиорски костюми се различаваха от дамските, но вече не е така.
— Съвсем не е така — потвърди Обадая.
— Днес виждаш, че след като си вървял подир някое хубаво момиче с червени панталони, то се оказва мъж. Вече не е тъй лесно да ги различаваш.
— Значи не знаете дали лицето, което е седнало до нея, е било мъж или жена, така ли? — запита Хос.
— Точно така.
— Можеше да е и мъж, и жена.
— Каза ли това лице нещо?
— Нито думица.
— Как беше облечен той?
— Е, още не сме установили дали е бил той — напомни му Джейк.
— Да зная. Исках да кажа… лицето, което зае столчето. По-лесно ще бъде, ако има род.
— Да има какво?
— Род… да предположим за момент, че лицето е било мъж.
— Аха. — Джейк се замисли върху думите му. — Добре, щом казвате така. Ама това умозаключение ми се види твърде плитко.
— Е, аз всъщност не правя заключение. Просто се опитвам да улесня…
— Не ще и дума, разбирам — каза Джейк. — Ама безспорно си е плитко.
Хос въздъхна.
— Е… как беше облечен?
— В черно — отговори Джейк.
— Чер клин, чер анорак — вметна Обадая.
— Шапка имаше ли? — попита Хос.
— Не. Качулката на анорака беше прихлупена ниско над челото. Тъмни очила на очите.
— Ръкавици с пръсти или само с един пръст? — запита Хос.
— Ръкавици с пръсти. Черни ръкавици.
— Забелязахте ли дали на анорака на мъжа имаше някаква емблема, или не?
— Каква емблема?
— Преплетени букви П и Р — обясни Хос.
— Каквато носят учителите по ски ли? — попита Джейк.
— Точно такава.
— Носят се на десния ръкав — каза Обадая. — Казахме ви, че това лице зае външното столче. Нямаше как да видим десния ръкав, дори и да е имало нещо на него.
На Хос внезапно му хрумна една нелепа мисъл. Той се поколеба, преди да запита, но после си помисли; „Дявол да го вземе, опитай.“
— Това лице — рече той — беше ли… носеше ли патерици?
— Какво да е носил? — запита Джейк учудено.
— Патерици. Беше ли кракът му в гипс?
— Как така, по дяволите… не, разбира се — каза Джейк. — Имаше ски и държеше щеки. Патерици и гипс! Боже мой! И без туй е толкова трудно да се качи човек на тоя проклет лифт. Я си представи само…
— Няма значение — каза Хос. — Оставете тази подробност. Каза ли това лице нещо на Хелга?
— Нито дума.
— А тя каза ли му нещо?
— Нищо, доколкото можехме да чуем. Вятърът виеше като бесен.
— Но сте чули, когато ви казала „здравейте“.
— Точно така.
— Значи ако е казала нещо на това лице, можели сте да чуете и него.
— Точно така. Не чухме нищо.
— Твърдите, че държал щеки. Не забелязахте ли нещо необикновено на щеките.
— Изглеждаха ми като обикновени щеки — каза Джейк.
— Имаха ли щеките розетки?
Джейк повдигна рамене.
— Не забелязах. А ти, Оби?
— Като че ли и двете имаха розетки — каза Обадая. — Кой ще ти забележи такова нещо?
— Е, можеше и да забележите — рече Хос. — Ако имаше нещо необикновено, щяхте да забележите.
— Аз не забелязах нищо необикновено — заяви Обадая. — Само си помислих, че на тоя приятел трябва да му е много студено.
— Защо!
— Ами качулката беше ниско нахлупена над челото му, а с шалчето си беше увил почти цялото лице.
— Какво шалче? Вие не споменахте досега за такова нещо.
— Вярно. Той носеше червено шалче. То закриваше устата и носа му, беше вдигнато чак до тъмните очила.
— Хммм — измънка Хос и онези на масата утихнаха.
— Вие изпуснахте щеките си, като се изкачвахте нагоре нали? — попита Джейк.
— Да.
— Май ви запомних.
— Щом помните мен, как така не сте запомнили и човека, който се е качил на столчето до Хелга?
— Искате да кажете, мистър, че трябва да го помня?
— Аз само питам.
— Е, ако видя човек с чер клин, черна качулка, тъмни очила и шалче, увито около цялото му лице, тогава може би ще те позная. Ама както ми се струва, сега той едва ли носи същите дрехи, нали така?
— Предполагам, че не ги носи — каза Хос с въздишка.
— Да, и аз тъй предполагам — отвърна Джейк. — Макар да не съм ченге.