Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cat’s Cradle, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Аглика Маркова, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- sivkomar(2012 г.)
- Корекция и форматиране
- zelenkroki(2012 г.)
Издание:
Кърт Вонегът. Котешка люлка
ISBN: 978-954-733-637-7
формат: 13×20 см
страници: 192
година: 2009
корица: Мека
категории: Художествена литература, романи
Художник на корицата: Виктор Паунов
Редактор: Калоян Игнатовски
Коректор: Станка Митрополитска
Компютърен дизайн: Калина Павлова
Печат: Инвестпрес АД
ИК „Прозорец“ ЕООД, тел. 02 9830485, факс 02 9830486
e-mail: office@prozoretz.com
История
- —Добавяне
77. Аспирин и боко-мару
— Кажете ми, докторе — запитах аз Джулиън Касъл, — как е „Папа“ Монсано?
— Откъде да знам?
— Мислех, че вие го лекувате.
— Но не си говорим… — Касъл се усмихна. — По-точно той не ми говори. Последното нещо, което ми каза преди горе-долу три години, бе, че само американското ми гражданство ме спасява от куката.
— Та какво толкова сте направили? Идвате тук, със собствени пари строите болница, в която лекувате безплатно неговия народ…
— „Папа“ не одобрява начина, по който ние лекуваме. Особено когато пациентите умират. В „Дома на надеждата и милосърдието в джунглата“ ние даваме бокононистично причастие на ония, които го желаят.
— Що за причастие е то?
— Много просто. Чете се една молитва и умиращият повтаря всяко изречение. Искате ли да опитате?
— Но аз не съм на умиране, ако нямате нищо против.
Той ми подмигна зловещо.
— Хубаво е, че сте предпазлив. Обикновено хората, които го правят, умират един след друг. Но с вас няма да се случи, щом не сме си докоснали ходилата.
— Ходилата ли?
Тогава той ми разказа какво учи Боконон за ходилата.
— Това обяснява гледката в хотела. — Казах му за двамата бояджии в хотела.
— Струва си, знаете ли — отвърна той. — Хората наистина се чувстват по-добре, след като го направят, и те стават по-добри, и светът им се вижда по-добър.
— Хм.
— Боко-мару.
— Моля?
— Така се казва тая игра с ходилата — поясни Касъл. — Действа. Добре че има неща, които действат. Не са много.
— Не са много, знам.
— Не бих могъл да карам в тази болница без аспирин и боко-мару.
— Значи — рекох аз — на острова все още има няколко бокононисти въпреки законите и въпреки у-уууката.
Той се засмя.
— Не сте загрели още, така ли?
— Какво да загрея?
— Всеки в Сан Лоренсо е заклет бокононист въпреки у-уууката.