Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cat’s Cradle, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Аглика Маркова, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- sivkomar(2012 г.)
- Корекция и форматиране
- zelenkroki(2012 г.)
Издание:
Кърт Вонегът. Котешка люлка
ISBN: 978-954-733-637-7
формат: 13×20 см
страници: 192
година: 2009
корица: Мека
категории: Художествена литература, романи
Художник на корицата: Виктор Паунов
Редактор: Калоян Игнатовски
Коректор: Станка Митрополитска
Компютърен дизайн: Калина Павлова
Печат: Инвестпрес АД
ИК „Прозорец“ ЕООД, тел. 02 9830485, факс 02 9830486
e-mail: office@prozoretz.com
История
- —Добавяне
70. Ученик на Боконон
— Тогава да разбирам ли — казах аз на човека, — че вие сте Филип Касъл, син на Джулиън Касъл?
— Имам това щастие.
— Аз съм дошъл специално, за да се срещна с баща ви.
— Да не търгувате с аспирин?
— Не.
— Лоша работа. На баща ми му свършва аспиринът. Да не продавате чудотворни лекарства? Татко така обича да стори по някое чудо от време на време!
— Не продавам лекарства. Писател съм.
— А защо смятате, че писателят не може да продава лекарства?
— Прав сте. Предавам се.
— На баща ми му е нужна някаква книга, която да чете на хората, умиращи в ужасни болки. Едва ли пишете такива книги.
— Не съм имал случай.
— Ами опитайте, може да ви донесе пари. Ето, пак ви дадох ценен съвет.
— Бих могъл да попроменя двайсет и третия псалом така, че никой да не разбере откъде съм го взел.
— Боконон се опита — ме осведоми той. — И разбра, че не може да промени нито дума.
— И него ли познавате?
— Имам това щастие. Той ми беше учител, като бях момче. — Той сантиментално се извърна към мозайката. — Той учеше и Мона.
— Добър учител ли беше?
— И Мона, и аз можем да четем, да пишем и да смятаме. Това ли имахте предвид?