Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cat’s Cradle, 1963 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Аглика Маркова, 1976 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 19гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- sivkomar(2012 г.)
- Корекция и форматиране
- zelenkroki(2012 г.)
Издание:
Кърт Вонегът. Котешка люлка
ISBN: 978-954-733-637-7
формат: 13×20 см
страници: 192
година: 2009
корица: Мека
категории: Художествена литература, романи
Художник на корицата: Виктор Паунов
Редактор: Калоян Игнатовски
Коректор: Станка Митрополитска
Компютърен дизайн: Калина Павлова
Печат: Инвестпрес АД
ИК „Прозорец“ ЕООД, тел. 02 9830485, факс 02 9830486
e-mail: office@prozoretz.com
История
- —Добавяне
121. Не бързам да отговоря
— Какъв цинизъм! — задъхах се аз. Вдигнах поглед и огледах пълната със смърт седловина. — Тук ли е той?
— Не го виждам — отвърна Мона кротко. Тя не беше нито потисната, нито гневна. Дори напротив, изглеждаше, че с мъка сдържа смеха си. — Той винаги казва, че никога няма да последва собствените си съвети, тъй като знае, че са безполезни.
— Трябваше да бъде тук! — изсумтях яростно. — Проклетник! Да им каже да се самоубият!
Сега вече Мона наистина се разсмя. Никога не я бях чувал да се смее. Смехът й бе стряскащо груб и гърлен.
— Смешно ти е, така ли?
Тя лениво вдигна ръце.
— Съвсем просто е. Толкова просто, а разрешава твърде много неща.
И тя закрачи бавно сред хилядите вкаменени тела, като продължаваше да се смее. Малко по-горе на склона спря и се обърна към мен.
— Ако можеше да съживиш някого от тези, би ли го направил? — запита тя. — Бързо ми отговори. Не бързаш с отговора — викна тя игриво, след като беше изтекла половин минута. И все още смеейки се, докосна с пръст земята, изправи се, докосна с пръст устните си и умря.
Плакал ли съм? Казват, че съм плакал. Х. Лоуи Кросби и неговата Хейзъл, и малкият Нют Хоуникър ме посрещнали, докато съм се препъвал надолу по пътя. Те се намирали в таксито, което бурята бе пощадила. Казаха ми, че съм плачел. Хейзъл плачела също от радост, че ме вижда жив.
Прелъгаха ме да се кача в таксито.
Хейзъл обви раменете ми с ръка.
— Сега си при мамчето. За нищо не се тревожи.
Оставих паметта ми да избледнее. Затворих очи. И с дълбоко идиотско облекчение се сгуших във влажната, топла като оборска слама плът на тази глупачка.