Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- Рада Панчовска, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 2гласа)
- Вашата оценка:
История
- —Добавяне
Отивайки си от перуанските води, сарделата доведе до криза риболовната индустрия и предизвика в градовете по крайбрежието нашествието на гладни морски птици.
Цялата нощ чувам крилатият шум да се срутва
и, като в стихотворение на Сиснерос,
албатроси, корморани и пеликани
умират от глад насред центъра на Лима,
измъчени по бодлеровски.
Тук по тези улици от мизерия
(тъй подобно на Мексико),
Сесар Валехо е вървял, разпускал, бълнувал
и написал някои стихове.
Сега наистина го имитират, благоговеят пред него
и е „гордост за континента“.
Приживе го тъпкаха, оплюваха,
убиха го от глад и от тъга.
Каза Сернуда, че никоя страна
не е понасяла живите си поети.
Но така е добре:
Не е ли по-лоша съдба
да си Националният Поет,
когото всички поздравяват на улицата?