Метаданни
Данни
- Серия
- Сватбена агенция (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Bed of Roses, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Илвана Гарабедян, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 137гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- ganinka(2011)
- Разпознаване и корекция
- Varnam(2011)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Xesiona(2011)
Издание:
Нора Робъртс. Легло от рози
ИК „Хермес“, Пловдив, 2010
Редактор: Даниела Атанасова, Димитрина Ковалакова
Коректор: Здравка Петрова
ISBN: 978–954–26–0912–4
История
- —Добавяне
Седемнадесета глава
— Казах му, че ще си събера нещата за десет секунди. Каква лъжкиня съм — след като следите от работния ден бяха отстранени и всеки сантиметър от тялото й бе намазан с лосион и ухания, Ема постави една риза в куфара. — Ясно е, че дрехите, с които ще се прибера, не са важни, но…
Обърна се и показа на Паркър бяла копринена нощница, за да чуе мнението й.
— Как ти се струва?
— Прелестна е — Паркър пристъпи по-близо и погали нежната дантела, която оформяше деколтето. — Кога я купи?
— Миналата зима. Не можах да й устоя и си казах, че ще я слагам за собствено удоволствие, когато си поискам. Естествено не се получи. Не съм я обличала. Има и късичък халат към нея. Много обичам пухкавите халати в хотелите, но този тук е толкова романтичен. Ще ми се да имам нещо романтично, което да сложа след вечеря.
— Идеална е за целта.
— Не знам нито къде отиваме, нито къде ще отседнем. Обожавам усещането за романтично бягство — тя се завъртя леко, после прибра нощницата в куфара. — Искам шампанско и свещи, и някакъв невероятно разточителен десерт. Искам да ме погледне над свещите и да ми каже, че ме обича. Не мога иначе.
— Защо да е иначе?
— Защото би трябвало да ми е достатъчно това, че ме води на романтична вечеря, че ще бъда с мъж, който е способен да планира подобно нещо. Той ме прави щастлива. Това би трябвало да ми е достатъчно.
Докато Ема продължаваше да нарежда багажа си, Паркър се приближи и разтри раменете й.
— Това не означава, че трябва да си налагаш ограничения, Ема.
— Не си налагам ограничения. Вярно е, че имах известни съмнения и колебания за всичко, затова се опитвам да пренастроя очакванията си. И да стане така, както казах, когато започнахме да излизаме — пресегна се и сложи длан върху ръката на Паркър, после леко я стисна. — Просто ще се забавлявам и ще приемам нещата такива, каквито са. Влюбена съм в него от години, но той не го знае. В действителност сме заедно едва от няколко месеца. Няма закъде да бързаме.
— Ема, познавам те от толкова време, никога не си се страхувала да кажеш какво чувстваш. Защо се страхуваш да кажеш на Джак?
Ема затвори куфара.
— Ами ако не е готов? Ако думите ми го накарат да се почувства длъжен да направи крачка назад и отново да бъдем само приятели? Не мисля, че бих могла да го понеса, Паркър — обърна се и застана лице в лице с приятелката си. — Явно не съм готова да рискувам това, което съществува между нас. Не още. Затова ще се наслаждавам на малкото ни романтично бягство и няма да добавям излишна тежест. Господи, трябва да се обличам. Добре, ще се върна до осем или осем и половина сутринта най-късно. Но ако случайно попаднем в задръстване…
— Ще се обадя на Тинк и ще я измъкна от леглото. Знам как. Тя ще поеме сутрешната доставка и ще започне да обработва цветята.
— Добре — сигурна в способностите на Паркър, Ема нахлузи роклята. — Но мисля, че ще се върна навреме.
Завъртя се с гръб към Паркър, за да й вдигне ципа.
— Обожавам този цвят. Лимоненожълто. И ме е яд, защото знам, че в него изглеждам болнава. А ти блестиш — срещна погледа на Ема в огледалото, после прегърна приятелката си през кръста и я гушна. — Забавлявай се.
— Непременно.
Двайсет минути по-късно, когато отвори вратата, Джак й хвърли един поглед и се ухили широко.
— Отлична идея. Трябваше да ми хрумне много по-рано. Изглеждаш направо зашеметяващо.
— Заслужавам ли надменни келнери и безумно скъпа храна?
— Много повече — той хвана ръката й и целуна китката й, където блестеше гривната, която й бе подарил.
Пътуването до Ню Йорк й се стори прекрасно независимо дали профучаваха по шосето, или пълзяха в натоварения трафик. Мислеше си за угасващата светлина на меката привечер и за нощта, която ги очаква.
— Все си казвам, че трябва по-често да ходя в града — каза му тя. — Да се забавлявам или на покупки, да видя какво има в цветарските бутици или на пазара. Но не го правя толкова често, колкото бих искала. Затова всяко идване тук ми се струва много вълнуващо.
— Дори не ме попита къде отиваме.
— Няма значение. Обичам изненадите, спонтанността. Голяма част от нещата, които върша — както и ти, впрочем — се движат по строг график. За мен това е една вълшебна миниваканция. Ако обещаеш да ми купиш шампанско, значи съм получила всичко.
— Всичко, което пожелаеш.
Когато Джак спря пред хотел „Уолдорф“, тя само повдигна вежди.
— Прекрасните идеи валят една след друга.
— Реших, че ще ти допадне традиционна атмосфера.
— Правилно си решил.
Тя изчака на тротоара, докато портиерът вземе багажа им, после протегна ръка към Джак.
— Предварително ти благодаря за прекрасната вечер.
— За мен е удоволствие — също в аванс. Ще вляза само да ни регистрирам и ще поръчам да качат горе багажа ни. Ресторантът е на три преки оттук.
— Може ли да повървим пеша? Вечерта е толкова приятна.
— Разбира се. Дай ми само пет минути.
Тя се разходи из фоайето, като се забавляваше да разглежда витрините на магазините, пищните цветни аранжировки, хората, които влизаха и излизаха. Джак се върна и нежно сложи ръка на гърба й.
— Готова ли си?
— Напълно — отново го хвана за ръка и двамата тръгнаха по „Парк Авеню“. — Имам една братовчедка, която се омъжи в „Уолдорф“ — преди да основем „Обети“ естествено. Беше огромна, изключително пищна сватба, както често се случва с тържествата на фамилия Грант. Бях на четиринайсет и останах силно впечатлена. Още помня цветята. Имаше хиляди цветя, килим от цветя. Жълтите рози бяха основният елемент. Шаферките й също бяха в жълто и изглеждаха като калъпи масло, но цветята, о… Бяха направили много изящна беседка от жълти рози и глицинии вътре в самата бална зала. Сигурно е правена от цяла армия цветари. Но именно нея си спомням най-добре, така че сигурно си е струвало.
Тя му се усмихна.
— Кажи ми, какво би те е поразило толкова в една сграда?
— Различни неща — на ъгъла свърнаха наляво и продължиха да крачат спокойно сред вечно бързащите нюйоркчани. — Но ако трябва да бъда откровен, един от случаите, в които съм бил най-силно впечатлен, бе срещата ми с имението Браун.
— Наистина ли?
— Има доста стари имения в Ню Порт, където съм израснал, както и невероятни архитектурни паметници. Но това имение притежава нещо, което го отличава от другите. Баланс и чисти линии, ненатрапчиво величие, самоувереност, която съчетава достойнството с развихрената фантазия.
— Точно това е — съгласи се тя. — Приказно достойнство.
— Когато влезеш в голямата къща, мигновено усещаш, че там живеят хора, които обичат дома си и земята. Цялото имение. Това си остава едно от любимите ми места в Гринуич.
— Както и на мен.
Той отново се обърна, този път, за да отвори вратата на ресторанта. В мига, в който пристъпи прага, Ема усети как трескавият делничен шум заглъхва. Сякаш дори въздухът бе притихнал.
— Отличен избор, господин Кук — тихо каза тя.
Салонният управител наведе изискано глава.
— Бонжур, мадмоазел, мосю.
— Кук — Джак съобщи името си с невъзмутимия маниер на Джеймс Бонд, което накара Ема да прехапе устни, за да не се разсмее. — Джаксън Кук.
— Мосьо Кук, разбира се, моля, заповядайте.
Поведе ги навътре сред прекрасни букети и проблясващи свещи, между излъскано сребро и блясък на кристал върху снежнобели покривки. Бяха настанени с очакваната церемониалност, след което им предложиха коктейли.
— Дамата предпочита шампанско.
— Много добре. Ще уведомя вашия сомелиер. Приятна вечер.
— Вече се забавлявам — Ема се наведе към Джак. — Много.
— Всички те огледаха, докато влизахме.
Тя му се усмихна с познатата усмивка — секси, съблазнителна.
— Двамата сме много привлекателна двойка.
— И сега всеки мъж тук ми завижда.
— Вечерта ми харесва все повече. Не искам да те прекъсвам.
Джак забеляза приближаването на сервитьора.
— След малко ще продължа.
Поръча шампанско, което получи високомерното одобрение на сервитьора, и сложи длан върху ръката й.
— И така, докъде бях стигнал?
— Караше ме да се чувствам невероятно специална.
— Лесна задача, като се има предвид с кого си имам работа.
— Вече ми завъртя главата. Моля те, не спирай.
Той се засмя и целуна ръката й.
— Обичам да съм с теб. Превръщаш деня ми в празник, Ема.
Защо ли това „Обичам да съм с теб“ караше сърцето й да трепва?
— Ще ми разкажеш ли какво се случи през останалата част от деня?
— Ами, разгадах тайната на Картър.
— Имало е тайна?
— Къде ходи, какво прави — започна Джак и й разказа впечатленията си от ежедневието в студиото. — Отбивам се за кратко — продължи той, — но посещенията ми варират от ранна сутрин до късния следобед, поради което проницателните ми наблюдения обхващат различни периоди от деня.
— И какви са заключенията?
— Никакви заключения, но много теории. Дали не се измъква, за да се отдаде на страстна афера с госпожа Грейди, или се впуска в отчаян и деструктивен цикъл на залагания в интернет чрез лаптопа си?
— Може би и двете.
— Би могло, той е доста способен човек — Джак прекъсна разказа си, за да засвидетелства одобрението си при вида на бутилката, която им поднесоха. — Дамата ще опита виното.
Докато сервитьорът изпълни ритуала по отварянето на бутилката, Джак се наведе по-близо до Ема.
— А от другата страна нашата любима Макензи в пълно неведение превива гръб над снимките си. Нима привидно невинният и добричък Картър Магуайър може да крие подобни срамни тайни? Трябваше да разбера.
— Маскирал си се и си го проследил до голямата къща?
— Помислих и за това, но се отказах.
Изчака, докато сервитьорът налее глътка от шампанското в чашата на Ема. Тя опита и се обърна към човека с усмивка, която разтопи леденото му високомерие.
— Чудесно е. Благодаря.
— За мен е удоволствие, мадмоазел — той доля чашата с финес. — Надявам се да се насладите на всяка глътка. Мосю! — остави бутилката в кофичката с лед и се оттегли с поклон.
— Добре, как разгада тайната на Картър?
— Дай ми минутка, изгубих си мисълта, заслепен от усмивката ти. О, да, методът ми бе гениален. Попитах го.
— Коварно.
— Пише книга. Което явно вече ти е известно — заключи Джак.
— Виждам се с тях всеки божи ден. Мак ми каза, но твоят метод е много по-забавен. Той пише тази книга от години, но рядко успява да отдели време за това. Мак го е убедила да поработи върху романа си това лято, вместо да води летни курсове. Мисля, че е добър.
— Чела си го?
— Не това, върху което работи в момента. Той има публикувани разкази и есета.
— Така ли? Никога не е споменавал. Още една от тайните на Картър.
— Мисля, че човек никога не може да научи всичко за другия, независимо откога и колко добре го познава. Винаги има някое закътано ъгълче.
— Ние май сме доказателство за това.
В очите й проблесна топла усмивка, докато отпиваше от шампанското си.
— Явно е така.
— Сервитьорите не са достатъчно надменни. Ти ги заплени и всички искат да ти угодят.
Ема си взе мъничко от шоколадовото суфле, което бе поискала да си разделят.
— Мисля, че демонстрират перфектно ниво — тя докосна с устни суфлето. Тихият й стон бе безкрайно изразителен. — Това е също толкова хубаво, колкото и на Лоръл, а нейното суфле е най-доброто, което някога съм опитвала.
— „Опитвала“ е ключовата дума в случая. Защо не го изядеш наистина?
— Наслаждавам му се — гребна още мъничко с върха на лъжичката. — Вечерята беше от пет ястия — въздъхна над кафето си. — Имам усещането, че съм на екскурзия в Париж.
Джак погали с пръст опакото на дланта й. Никога не носеше пръстени, помисли си той. Заради работата си и защото не искаше да привлича вниманието върху ръцете си.
Странно, той пък смяташе, че те са сред най-привлекателните й страни.
— Ходила ли си там?
— В Париж? — наслади се на поредната миниатюрна хапчица суфле. — Веднъж, когато съм била прекалено малка, за да помня, но има снимка, на която мама бута бебешка количка по „Шан-з-Елизе“. Втория път вече бях на тринайсет. Ходихме с Паркър и родителите й, Лоръл, Мак и Дел. В последния момент Линда забрани на Мак да пътува заради някакво провинение. Беше ужасно. Но майката на Паркър отиде да говори с нея и уреди нещата. Никога не ни каза как точно. Прекарахме си страхотно. Няколко дни в Париж, а после и две вълшебни седмици в Прованс.
Позволи си отново да гребне с върха на лъжицата.
— Ами ти?
— Няколко пъти. Двамата с Дел обиколихме Европа с раници на гръб през лятната ваканция след първата година в колежа. Забележително преживяване.
— О, спомням си. Изпращахте картички и снимки, забавни писма в електронната поща от разни интернет кафенета. И ние четирите планирахме да го направим. Но когато родителите на Дел и Паркър починаха… Струпа им се много, имаше толкова неща за вършене. Паркър вложи цялата си енергия и емоции в създаването на бизнес проект за „Обети“. Така и не намерихме време за пътуването.
Тя се облегна на стола си.
— Наистина не мога да хапна нищо повече.
Той даде знак да донесат сметката.
— Покажи ми някое от твоите скрити ъгълчета.
— Ъгълчета?
— Нещо, което не знам за теб.
— О! — тя се засмя и отпи от кафето си. — Хммм, да видим. Сетих се. Може и да не си наясно, но аз бях шампион по правопис на окръг Феърфийлд.
— Я стига. Сериозно?
— Да, сериозно. Всъщност стигнах чак до щатския шампионат, където бях на ей толкова… — тя показа с палец и показалец колко малко й е трябвало. — Бях на косъм от победата, когато ме елиминираха.
— Коя беше думата?
— Автокефален.
Той присви очи.
— Има ли такава дума?
— Да, има гръцки произход и означава „независим от външна власт“ — произнесе думата буква по буква. — Само че в напрежението обърках една буква. Затова пък си оставам ненадмината на скрабъл.
— Мен ме бива повече в математиката — увери я той.
Тя се наведе напред.
— Хайде, сега да чуя нещо за теб.
— Историята си я бива — Джак пъхна кредитната си карта в кожената папка, дискретно поднесена до лакътя му. — Почти колкото твоята за шампионска титла по правопис.
— Аз ще преценя.
— Бях Кърли в училищната постановка на мюзикъла „Оклахома“!
— Сериозно? Чувала съм те да пееш. Бива си те наистина. Но не знаех, че проявяваш интерес към театъра.
— Ни най-малко. Проявявах интерес към Зоуи Малой, която щеше да играе Лори. Бях луд по нея. Затова дадох всичко от себе си в изпълнението на „Съри с късия бретон“ и получих ролята.
— А Зоуи?
— И нея. За няколко щастливи седмици. После, за разлика от Кърли и Лори, ние се разделихме. И това бе краят на артистичната ми кариера.
— Обзалагам се, че си бил страхотен каубой.
Той й отвърна с бърза и закачлива усмивка.
— Е, Зоуи определено мислеше така.
След като сметката бе уредена, той стана и я улови за ръка.
— Хайде да минем по дългия път — сплете пръсти с неговите. — Вечерта сигурно е много красива.
В топлата и грейнала нюйоркска вечер колите в натоварения трафик блестяха необичайно и приказно. Двамата вървяха бавно, разхождаха се по уличките и накрая се озоваха отново пред внушителния параден вход на хотела.
Непрекъснато влизаха и излизаха хора — в делови костюми, с джинси, във вечерно облекло.
— Винаги е оживено — отбеляза тя. — Като във филм, в който никой не казва „край“.
— Искаш ли питие, преди да се качим?
— Ммм, не — тя склони глава на рамото му, докато вървяха към асансьорите. — Имам всичко, което искам.
В асансьора тя се завъртя и се озова в обятията му, вдигнала лице към неговото. Пулсът му се ускоряваше главоломно с изкачването на кабинката на асансьора етаж след етаж.
Джак отвори вратата на апартамента и тя пристъпи в светлината на свещите. На масичката с бяла покривка имаше сребърна кофичка с бутилка шампанско. Из цялата стая блещукаха кръгли свещички в стъклени свещници. Бледото им сияние осветяваше червена роза, поставена в тънка изящна ваза. Носеше се музика, нежна като шепот.
— О, Джак.
— Откъде се е взело всичко това?
Тя се засмя и обхвана с длани лицето му.
— Току-що вдигна нивото и превърна срещата от страхотна в среща — мечта. Великолепно е. Как успя?
— Поръчах на салонния управител да се обади в хотела, когато донесоха сметката. Планирането не е привилегия само на твоя бизнес.
— Е, харесвам плана ти — целуна го, после още веднъж. — Много.
— Имах такова усещане. Да отворя ли бутилката?
— Непременно — тя отиде до прозореца. — Виж каква невероятна гледка. Навън е още толкова светло и оживено.
Бутилката се отвори с изискано пукване. Джак напълни чашите и се приближи до нея.
— За прекрасните планове — каза тя и допря чашата си до неговата.
— Кажи ми още нещо — Джак докосна косата й с върховете на пръстите. — Нещо ново.
— Друго ъгълче?
— Вече научих за шампиона по правопис, за супер нападателя по футбол. Все интересни страни на личността ти.
— Мисля, че вече познаваш всичките ми скрити таланти — тя се пресегна и прокара пръст надолу по вратовръзката му. — Питам се дали можеш да понесеш тъмната ми страна.
— Изпитай ме.
— Понякога, когато съм сама нощем, след дълъг ден… особено ако се чувствам неспокойна. Или напрегната… — тя замълча, вдигна чашата до устните си. — Не съм сигурна дали е добре да признавам това.
— Само между приятели.
— Вярно. И все пак малко са мъжете, които наистина разбират нуждите на една жена. А някои просто не могат да приемат факта, че има определени нужди, които не могат да задоволят.
Той отпи голяма глътка.
— Вече не знам дали да се плаша, или да се радвам.
— Веднъж поканих един мъж, с когото излизах, да се присъедини към мен. Не беше готов. Никога повече не съм канила никого.
— Включва ли използването на инструменти? Аз съм сръчен с инструментите.
Тя поклати глава и отиде да долее чашата си, после вдигна подканващо бутилката.
— Това, което правя, е… — сипа искрящата течност в чашата му. — Първо вземам чаша вино с мен в спалнята, после запалвам свещи. Обличам си нещо меко и удобно, което ме кара да се отпусна. Да се почувствам… по-женствено. След това се излягам в леглото върху специално подредените възглавници, защото предстои да поема на пътешествие, което е само за мен. И когато съм готова… Когато съм достатъчно настроена… пускам на DVD плейъра „Истински, дълбоко, до полуда“.
— Гледаш порно?
— Не е порно — тя се засмя и леко го перна по ръката. — Невероятна любовна история. Джулиет Стивънсън е направо съсипана, когато мъжът, когото обича, Алън Рикман, умира. Скръбта я поглъща изцяло. О, толкова е мъчително да я гледаш — тя го погледна драматично и постави длан на гърлото си. — Плаче като бебе. А после той се връща като призрак. Толкова много я обича. Къса ти сърцето и те разсмива.
— Къса ти сърцето и те разсмива?
— Да. Мъжете не могат да го разберат. Няма да ти разказвам цялата история, само ще отбележа, че е вълнуваща и очарователна, тъжна и позитивна. Неописуемо романтична.
— И правиш това в леглото тайничко, когато си сама.
— Точно така. Стотици пъти. Наложи се да сменям DVD плейъра на два пъти.
Очевидно озадачен, той я погледна над шампанското си.
— Някакъв мъртъв мъж е романтичен?
— Ехо? Алън Рикман, казах. Да, в този случай е ужасно романтичен. След като съм го гледала — и се наплача порядъчно — спя като бебе.
— Какво ще кажеш за „Умирай трудно“? Той играе и в „Умирай трудно“. Това е филм, който можеш да гледаш стотици пъти. Може би трябва да изгледаме и двата някой път. Ако можеш да го понесеш.
— И още как.
Той се ухили широко.
— Избери си някоя вечер другата седмица и ще го направим. Но трябва да има пуканки. Не можеш да гледаш „Умирай трудно“ без пуканки.
— Става. Тогава ще видим от какво тесто си замесен — нежно докосна с устни неговите. — Ще се преоблека. Няма да се бавя. Може би е добре да занесеш шампанското в спалнята.
— Точно така ще направя.
В спалнята Джак свали сакото и вратовръзката си и се замисли за Ема. За изненадите и многото пластове и различни страни, които криеше.
Наистина бе странно усещане да мислиш, че познаваш някого като себе си, а после да откриеш, че има още какво да научиш. И колкото повече научаваш, толкова повече искаш да узнаеш.
Импулсивно грабна розата от вазата и я остави върху възглавницата.
Когато се появи на светлината на свещите, той остана без дъх. Черната й коса се стелеше по бялата коприна, гладката й кожа изглеждаше златиста на фона на бялата дантела. А очите й, тъмни и дълбоки, бяха вперени в неговите.
— Спомена нещо за среща — мечта — успя да отрони той.
— Исках и аз да дам своя принос.
Коприната галеше извивките на тялото й, докато вървеше към него, а когато вдигна ръце и ги обви около врата му, уханието й озари въздуха като светлината на свещите.
— Благодарих ли ти за вечерята?
— Да.
— Хм… — лекичко гризна със зъби долната му устна — нежно, много нежно — преди да го целуне. — Благодаря ти отново. Ами за шампанското? Благодарих ли ти за него?
— Доколкото си спомням.
— За всеки случай — въздъхна и устните й срещнаха неговите. — За свещите, розата, дългата разходка, гледката.
Тялото й се увиваше около неговото, водеше го в бавен, сладостен танц.
— За мен беше удоволствие.
Придърпа я по-близо, по-здраво, така че тялото й прилепна към неговото. Времето сякаш спря, докато двамата пристъпваха заедно, устните им се сливаха, а сърцата им биеха в синхрон.
Тя вдъхна аромата му. Толкова познат и все пак нов. Пръстите й се вплетоха в косата му, превърната в бронзови и златни кичури от слънцето, после тя ги сви и го придърпа още по-близо до себе си.
Плъзнаха се върху гладките бели чаршафи, потънаха в парфюма на единствената червена роза. Още въздишки, унесени движения. Ласка, нежно докосване като шепот върху кожата й. Погали лицето му и се разтвори — с тялото и сърцето си — когато откри с него страстта, обвита в нежността на романтиката.
Това бе всичко, което бе искала, за което някога бе мечтала. Нежност и гореща страст. И докато даваше от себе си все повече и повече, тя се изпълваше докрай, докато най-сетне бе замаяна от любов.
Неговата плът до нейната, толкова топла, й носеше тиха радост дори и когато пулсът й се ускоряваше. Устните му се притискаха към сърцето й, което биеше за него.
Дали той го знаеше? Усещаше ли го?
И когато той я поведе към върха, много бавно, неговото име — само името му — разцъфна в сърцето й.
Тя замъгляваше съзнанието му като сребърна омая, искреше в кръвта му като шампанско. Всяко сладостно движение, всяка въздишка, всяко докосване го съблазняваха, омагьосваха.
Когато я доведе до оргазъм, когато преля като вълна, тя прошепна името му. И се усмихна.
Нещо вътре в него се пречупи.
— Толкова си красива — промърмори той. — Невъзможно красива.
— Чувствам се красива, когато ти ме гледаш.
Докосна нежно с пръсти гърдите й и видя как в очите й грейна ново удоволствие. Сведе устни, вкуси я с език и зъби и усети как тялото й потръпва с ново желание.
— Искам те — дъхът й секна, когато се изви под него. — Ти си този, когото искам, Джак.
Обви го и го погълна, движейки се заедно с него в бавен и сладостен ритъм. Обграден отвсякъде, той се изгуби в нея.
Заситен, той я притискаше до себе си и мислите му витаеха.
— Няма ли начин да се измъкнем от работа утре и да си останем тук?
— Ммм — пръстите й си играеха с косата му. — Не и този път. Но идеята е добра.
— При това положение ще трябва да станем в ранни зори.
— Забелязала съм, че често се справям по-добре, ако не спя изобщо, вместо само час-два.
Той вдигна глава и й се усмихна.
— Чудно. И аз си мислех същото.
— Би било срамота да не изпием и останалото шампанско и да не хапнем от онези прелестни ягоди, покрити с шоколад.
— Направо престъпление. Стой тук. Не мърдай. Отивам да ги донеса.
Тя се протегна и въздъхна.
— Никъде не мърдам.