Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Metamorphoses, 8 (Обществено достояние)
- Превод отлатински
- Георги Батаклиев, 1974 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Публий Овидий Назон. Метаморфози
Съставил бележките: Георги Батаклиев
Редактор: Радко Радков
Редактор на издателството: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Йорданка Киркова, Лиляна Маляков
ИК „Народна култура“, София, 1974
История
- —Добавяне
Херсилия
Сякаш е мъртъв, жена му жалей, но царица Юнона
дава повеля Ирида по вития път да се спусне
долу при нея и тъй на вдовицата тя да поръча:
„О, най-достойна матроно, най-знатен на Лациум накит
и на сабинското племе, която по-рано заслужи
и заслужаваш сега да се казваш жена на Квирина,
спри утешена плача. Ако искаш да видиш съпруга,
с мене дойди до леса въз зеления хълм на Квирина —
храма на римския цар той със зеленината засеня.“
Слиза Ирида покорна тозчас през дъгата си пъстра
да възвести на Херсилия що повелява Юнона.
Тя пък с лице срамежливо, с очи към земята, отвръща:
„Хайде, богиньо (коя си, не мога да кажа, но явно
ти си богиня), води ме, води ме — отвърна, — яви ми
ти на съпруга лика! Ако само дадеше съдбата
да го погледна веднъж, ще получа, признавам, небето!“
И начаса с Тавмантида, девицата, двете възкачват
хълма на Ромул. Ей плъзна се, падна звезда от небето
върху земята, възпламна от нейния блясък косата
на Херсилия и със звездата тя литна в ефира.
Там основалият Рим я приема с позната прегръдка
и ведно с нейното тяло предишното име променя.
Хора зове се с Квирин съчетаната, вече богиня.