Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 13гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata(2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. —Корекция
  2. —Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. —Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

56 глава
За да се диша въздухът в отвъдния свят

Да вдишват ноздрите ми въздухът приятен,

тъй както идва той до ноздрите ти, Тум!

Да е благословено твоето светилище, Уну!

Ето ме в полет всред небесния океан,

яйцето космическо на Женжен-Ур да охранявам.

Ако цъфтя, цъфти яйцето също,

ако живея, то живее също,

защото въздухът, аз който вдишвам и който мен животвори,

е въздухът му, който го оживотворява.