Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
All’s well that Ends well, –1605 (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 1глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2012)
Корекция
Alegria(2012)
Корекция
NomaD(2012)

Издание:

Уилям Шекспир

Събрани съчинения в осем тома

Том 7

Трагикомедии

 

Превел от английски: Валери Петров

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова

Издателство „Захарий Стоянов“

История

  1. —Добавяне

Епилог

АКТЬОР (който играе краля)

Играта свърши. Просяк става кралят[43].

Добро е всичко, ако ни похвалят.

Нали затуй усърдно, ден след ден,

ви даваме и труд, и дар вроден.

Дълга си ний изпълнихме. Ваш ред е —

сърцата ни със радост изпълнете!

 

Излизат.

Бележки

[43] „… просяк става кралят…“ — смисълът на фразата не е, че актьорите са просяци, а че в края на представлението просят аплодисментите на публиката.

Край
Читателите на „Добрият край оправя всичко“ са прочели и: