Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Tragedy of Coriolanus, 1608 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Валери Петров, 1974 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 6гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011)
- Корекция
- Alegria(2012)
- Корекция
- NomaD(2012)
Издание:
Уилям Шекспир
Събрани съчинения в осем тома
Том 4
Трагедии
Превел от английски: Валери Петров
Редактор на изданието: Бояна Петрова
Редактор на издателството: Иван Гранитски
Художник: Петър Добрев
Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова
Издателство „Захарий Стоянов“
История
- —Добавяне
Четвърта сцена
Анциум. Пред дома на Авфидий.
Влиза Кориолан, преоблечен като бедняк, с прикрито лице.
КОРИОЛАН
Прекрасен град бил Анциум! О, град,
аз сторих твоите жени — вдовици
и съм видял на много от тез къщи
стопаните от меча ми да падат.
Затуй, о, град, недей отгатва кой съм,
че иначе жените със ръжени,
децата с камъни ще ме пребият
в безславен бой!
Влиза Гражданин.
Добър ти ден, човече!
ГРАЖДАНИНЪТ
На тебе също!
КОРИОЛАН
Моля те, кажи ми,
къде живее славният Авфидий?
И в Анциум ли е?
ГРАЖДАНИНЪТ
Да, да, и днес
гощава градските ни първенци
във своя дом.
КОРИОЛАН
А де е той, любезни?
ГРАЖДАНИНЪТ
Пред теб, ей тоз!
КОРИОЛАН
Благодаря и сбогом!
Гражданинът излиза.
Лъжливо колело на име „свят“!
Приятели, които имат сякаш
едно сърце за двама, спят, ядат,
играят — съешват се, човек би казал! —
все заедно във неразделна дружба,
в миг сдърлят се за глупост и превръщат
във смъртни врагове! Или, обратно,
заклети неприятели, които
не са могли и нощем сън да видят
от дебнене взаимно, изведнъж
по някаква случайност, зарад нещо
по-евтино от яйчена черупка,
сближават се и сливат във едно
потомства и дела! Тъй стана с мен:
аз родния си град възненавидих,
за да обикна туй враждебно място.
Ще вляза вътре. Ако ме убие,
ще бъде право; ако ме приеме,
ще служа на родината му честно.
Излиза.