Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Tragedy Of Antony and Cleopatra, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,4 (× 8гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011)
Корекция
Alegria(2012)
Корекция
NomaD(2012)

Издание:

Уилям Шекспир

Събрани съчинения в осем тома

Том 4

Трагедии

 

Превел от английски: Валери Петров

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова

Издателство „Захарий Стоянов“

История

  1. —Добавяне

Четвърта сцена

Александрия. В двореца на Клеопатра.

Влизат Антоний и Клеопатра, следвани от Хармиана и други от Свитата.

 

АНТОНИЙ

Доспехите ми, Ерос!

 

КЛЕОПАТРА

                Има време.

Ела, поспи!

 

АНТОНИЙ

                Не, гълъбче! Хей, Ерос!

Доспехите ми, казах!

Влиза Ерос, носейки доспехи.

                Закови ме

във своето желязо, верни друже!

Ако съдбата днес не бъде с нас,

това ще е, защото й се смея!

Започвай!

 

КЛЕОПАТРА

        И аз искам да помогна.

Това къде е?

 

АНТОНИЙ

                Остави, недей!

Ти обкова сърцето ми във броня,

но тука… Не!… Това!… Това!…

 

КЛЕОПАТРА

                        Почакай!

Ще ти помогна… Трябва да е туй.

 

АНТОНИЙ

Така! Сега победата е моя!…

Видя ли я, приятелю? Побързай,

върви да сложиш ризница и ти!

 

ЕРОС

Минутка, господарю!

 

КЛЕОПАТРА

                Е, признай,

добре ли съм я стегнала!

 

АНТОНИЙ

                        Отлично,

и някой дръзне ли да я отхлаби,

преди да го направя сам след боя,

ще види мълнии! Ей, Ерос, Ерос,

какво се маеш? Нашата царица

те изпревари, гледай! О, любов,

да можеше да бъдеш с мене в боя

и да разбираше от царски труд[47],

днес би могла да видиш един майстор

на работа!

Влиза готов за бой Войник.

        Добрутро, храбри друже!

Ти, виждам, знаеш бойния си дълг!

Човек от призори се хваща с туй,

което му е присърце!

 

ВОЙНИКЪТ

                Пред входа,

макар и да е рано, господарю,

те чакат в ризници хиляда войни!

 

Викове. Тръбен звук.

Влизат Военачалници и Войници.

 

КАПИТАН

Прекрасен ден! Началнико, здравей!

 

ВСИЧКИ

Здравей, началнико!

 

АНТОНИЙ

                Здравейте, всички!

Тоз ден разцъфва рано, като дух

на юноша, определен за слава!…

Ха, тъй! Подай това! Така те искам!

Каквото и да става, дай една

целувка по войнишки! Бих заслужил

позорен укор, ако се разсипех

в учтивости контешки. Не, със тебе

ще се простя като железен мъж.

Които искат бой, да дойдат с мен

и аз ще им го дам!… Прощавай, скъпа!

 

Излизат всички освен Клеопатра и Хармиана.

 

ХАРМИАНА

Царице, прибери се в свойта спалня!

 

КЛЕОПАТРА

Да, да, води ме! Как безстрашно тръгна!

О, ако Цезар бе приел двубоя…

тогава може би… но тъй… Ела!

 

Излизат.

Бележки

[47] „… царски труд…“ — става дума за войната, единствения „труд“ на царете.