Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Tragedy Of Antony and Cleopatra, 1607 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Валери Петров, 1974 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 8гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(2011)
- Корекция
- Alegria(2012)
- Корекция
- NomaD(2012)
Издание:
Уилям Шекспир
Събрани съчинения в осем тома
Том 4
Трагедии
Превел от английски: Валери Петров
Редактор на изданието: Бояна Петрова
Редактор на издателството: Иван Гранитски
Художник: Петър Добрев
Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова
Издателство „Захарий Стоянов“
История
- —Добавяне
Втора сцена
Александрия. В двореца на Клеопатра.
Влизат Антоний, Клеопатра, Енобарб, Хармиана, Ира, Алексас и други.
АНТОНИЙ
Отказва да ме срещне във двубой?
ЕНОБАРБ
Така е.
АНТОНИЙ
А защо?
ЕНОБАРБ
Защото той
е двайсет пъти по-щастлив от теб
и тоз двубой би бил двубой на двайсет
срещу един.
АНТОНИЙ
Тогава още утре
сражение по суша и море!
Едно от двете: или ще се върна
от него жив, или ще съживя
умиращата своя чест във баня
от топла кръв! А тебе, Енобарбе,
привлича ли те битката?
ЕНОБАРБ
Жадувам
да скоча в нея с вик: „Или-или!“
АНТОНИЙ
Войнишка реч!… Извикайте слугите!
Желая днес да бъда на вечеря
великодушен с тях!
Влизат неколцина Прислужници.
Ти! Дай ръка!
За честната ти служба!… И за твойта!…
И ти!… И ти!… Навремето царе
надварваха се с вас да ме обслужват!
КЛЕОПАТРА (настрани, към Енобарб)
Какви са тез чудатости?
ЕНОБАРБ (настрани, към Клеопатра)
Каквито
поникват във ума ни от скръбта!
АНТОНИЙ
Ти също беше честен! О, да можем
да си сменим местата: аз да стана
тълпа слуги, а вий — един Антоний,
та с честна служба да ви заплатя
за верността!
ВСИЧКИ
Опазило небето!
АНТОНИЙ
Добре, добре! Довечера, тогава
пълнете чашата ми до ръба
и ме обслужвайте тъй, както нявга,
когато половината земя
прислужница ми беше като вас!
КЛЕОПАТРА (настрани, към Енобарб)
Какво цели с това?
ЕНОБАРБ (настрани, към Клеопатра)
Да ги разплаче.
АНТОНИЙ
Таз вечер само! Може би със нея
ще свърши службата ви и вий вече
не ще ме видите или ако
ме видите, ще бъда куца сянка
от себе си. Кой знае, може утре
да служите на други господар.
Не, аз ви гледам със прощален взор,
но никой не ви гони, честни мои,
напротив, аз, привързал се към вас,
държа ви, както казва се, „до смърт“
Два часа тази вечер! Само толкоз,
и Зевс да ви закриля!
ЕНОБАРБ
Господарю,
защо ти трябва да ги натъжа ваш?
Виж, плачат всички. А и аз, глупакът,
като че имам не очи, а две
сълзливи глави лук! О, срам за нас!
Не ни превръщай във жени!
АНТОНИЙ
Ха-ха!
Проклет да съм, ако целял съм туй!
Сълзите ви са чисти и от всяка
пониква цветето на милостта!
Не, вярвайте, вий зле сте ме разбрали
в печален смисъл. Аз желаех само
да ви приканя с Бакхусови факли
да изгорим нощта. Аз твърдо вярвам,
че утрешният ден ни обещава
не смърт достойна, а живот с победа!
Елате с мен във вино да удавим
невеселите мисли!
Излизат.