Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Tragedy Of Antony and Cleopatra, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,4 (× 8гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(2011)
Корекция
Alegria(2012)
Корекция
NomaD(2012)

Издание:

Уилям Шекспир

Събрани съчинения в осем тома

Том 4

Трагедии

 

Превел от английски: Валери Петров

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова, Таня Демирова

Издателство „Захарий Стоянов“

История

  1. —Добавяне

Десета сцена

Другаде в равнината край Акциум.

Влизат с Войските си: от една страна — Канидий; от друга — Тавър. Те пресичат сцената и излизат, след което се чува шум на морска битка. Тръбен звук. Влиза Енобарб.

 

ЕНОБАРБ

Провал! Провал! Не мога да ги гледам!

„Антониада“ — водещият кораб

на Клеопатра с другите шейсет

египетски платна обръщат нос

и бягат! О, очите ми се пръскат!

 

Влиза Скар.

 

СКАР

О, богове! Богини! Висш събор

на всички божества!

 

ЕНОБАРБ

                Защо ги викаш?

 

СКАР

Изпуснахме две трети от света

по чиста глупост! Толкова царства

да процелува!

 

ЕНОБАРБ

                Как изглежда боят?

 

СКАР

А как изглежда чумавият малко

преди смъртта си? Тази породиста,

разгонила се циганска кобила —

проказа да я хване! — още бяха

еднакви изгледите за победа

като близнаци в същи час родени —

и нашият дори по-пръв бих казал! —

таз курва, като крава пощръкляла,

изду платна и драсна!

 

ЕНОБАРБ

                Туй видях

и от позора тези две очи

така ме заболяха, че не смогнах

да гледам по-нататък!

 

СКАР

                Щом тя духна,

Антоний, раб на нейните магии,

с платна изпляска като див гъсок

след женската си и посред разгара

на битката политна подир нея!

За пръв път виждам толкоз срамна гледка!

Чест, опитност, безстрашие не са се

проваляли така!

 

ЕНОБАРБ

                Уви! Уви!

 

Влиза Канидий.

 

КАНИДИЙ

Задъхала се, морската ни гордост

потъва най-печално! Ако беше

той прежният Антоний, този бой

би свършил иначе! О, той ни даде

най-срамен пример с бягството си!

 

ЕНОБАРБ

                                А?

Дотам ли я докарахте? Е, хайде,

добър ви път тогава!

 

КАНИДИЙ

                Тя и той

отплаваха със курс Пелопонес.

 

СКАР

Не е далеч до него. Ще отида

и ще изчакам там да се развият

събитията.

 

КАНИДИЙ

        Аз ще се предам

с войската си на Цезар. Преди мен

шестима царя дадоха ми пример!

 

ЕНОБАРБ

Пък аз ще следвам гаснещия жребий

на Марк Антоний, па макар умът ми

да духа срещу мен!

 

Излизат.