Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Factotum, 1975 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Иван Киров, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- XX век
- Америка
- Американска литература (САЩ и Канада)
- Еротика
- Контракултура
- Секс
- Хумор
- Четиво само за възрастни
- Оценка
- 4,7 (× 63гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Оня с коня(2012 г.)
Издание:
Чарлз Буковски
Factotum (Момче за всичко)
Американска
Charles Bukowski
Factotum
Copyright ©1975 by Charles Bukowski
Black Sparrow Press, Santa Rosa
© превод: Иван Киров
© Художествено оформление: Цвятко Остоич
Парадокс МБМ София 1993
Преводач: Иван Киров (Тоби)
Художник: Цвятко Остоич
Фотограф: Николай Кулев
Формат: 32/84/108
Цена 25 лв.
ISBN 954-553-007-8
Предпечатна подготовка „Дедракс“
Печат ДФ „Ловеч — Принт“
История
- —Добавяне
77
Пол бе един от служителите. Беше дебел, някъде на 28. Очите му бяха огромни и изпъкнали. Гълташе хапчета. Показа ми една шепа. Бяха с най-различни размери и цветове.
— Искаш ли?
— Не.
— Хайде, вземи!
— Добре.
Взех едно жълто.
— Вземи ги всичките — каза той. — Мамка им. Някои ме вдигат, други ме свалят. Оставям ги да се борят с мен.
— Това сигурно те съсипва.
— Знам. Ей, защо не дойдеш у нас след работа?
— Имам си жена.
— Всички си имаме жени. Аз имам нещо по-добро.
— Какво?
— Гаджето ми купи машина за отслабване за рождения ден. Ебеме се върху нея. Машината се движи надолу-нагоре и ние нищо не трябва да правим. Машината върши всичко.
— Добре звучи.
— Ти и аз можем да използваме тази машина. Вдига много шум, но ако е преди десет вечерта няма проблем.
— Кой ще е отгоре?
— Какво значение има? Мога да го поема или да го вкарам. Отгоре или отдолу, все тая.
— Все тая?
— Да, по дяволите. Ще хвърляме чоп.
— Нека да си помисля.
— Добре. Искаш ли още едно хапче?
— Аха. Дай още едно жълто.
— Ще ти се обадя като затворим.
— Хубаво.
Пол ме чакаше след работа.
— И какво?
— Не мога, Пол. Аз съм нормален.
— Страшна машина. Веднъж като се качиш върху тази машина, всичко ще забравиш.
— Не мога да го направя.
— Е, добре. Поне ела да ми видиш хапчетата.
— Добре. Така може.
Заключих задната врата. Заедно излязохме през предната. Мери Лу стоеше в кабинета, пушеше цигара и говореше с Бъд.
— Лека нощ, момчета — каза Бъд и се ухили широко…
Домът на Пол бе на една пряка, в южна посока. Преден партерен апартамент, прозорците му гледаха към Седма улица.
— Ето я машината — каза той. Включи я. — Виж я. Гледай, издава шум като пералня. Жената дето живее отгоре ме срещна на стълбището и ми вика: „Пол, ти наистина сигурно си голям чистник. Чувам как си переш дрехите три-четири пъти на седмица.“
— Спри я — казах аз.
— Виж ми хапчетата. Имам хиляди хапчета, хиляди. Някои дори не ги знам за какво са.
Всички шишенца бяха подредени на масата в хола. Единайсет или дванайсет шишенца с различна големина и форма, пълни с разноцветни таблетки. Бяха красиви. Докато ги разглеждах, той отвори едно шишенце и извади оттам три или четири хапчета и ги глътна. После отпори друго и взе и оттам две. После отвори трето шишенце.
— Хайде, какво има — каза той, — да се качим на машината.
— Ще си запазя поканата за друг път. Трябва да си тръгвам.
— Добре — каза той, — като не искаш да ме ебеш, аз ще се еба сам.
Затворих вратата зад мен и излязох на улицата. Чух го как включва машината.