Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод отруски
- Елена Матева, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy(2010-2012 г.)
Издание:
Японски детектив
Едогава Рампо. Чудовище в мрака
Сейичи Моримура. Плюшеното мече
Библиотека „Лъч“ №71. Разузнавачески и приключенски романи и повести
Превод от японски: Дора Барова
Превод от руски: Елена Матева
Редактор: Малинка Баева
Художник: Панайот Панайотов
Художествен редактор: Александър Стефанов
Технически редактор: Гинка Григорова
Коректор: Емилия Кожухарова
Първо издание. Тематичен №23/95366-5637–335–84.
Дадена за набор месец февруари 1984 година.
Подписана за печат месец април 1984 година.
Излязла от печат месец май 1984 година.
Поръчка №87. Формат 1/32/84/108. Печатни коли 22,50.
Издателски коли 18,90. УИК 19,98. Цена 2,28 лева.
История
- —Добавяне
5
— Кьохей, ей, Кьохей! — настойчиво го извика Мичико. Той трепна и се събуди. Целият беше в пот. — Какво ти е? Непрекъснато крещеше насън.
— Сънувах някакъв кошмар.
— Май твърде често взе да ти се случва…
— Все едно и също: уж бягам от някаква пещера, след мене хукват да ме преследват и аха да ме стигнат, ала не могат да ме хванат, само чувам тропот зад гърба си. И сега го чувам, сякаш още не съм се събудил. А краката ми затъват в земята, едва ги местя…
— Успокой се.
— Не мога.
— Трябва да предприемем нещо, инак съвсем ще откачиш. Защо да не заминем нанякъде?
— На пътешествие ли?
— Ами да. В чужбина. Напуснем ли Япония — и от неврозата ти и помен няма да остане.
— В чужбина, казваш?
— Разбира се, какво толкова? Само да е по-далеч. Аз никога не съм била зад граница.
— Аз също.
— Виждаш ли. Ще забравим тази история и вече няма да ти се присънват кошмари. — Мичико се въодушеви.
— Ами ако родителите ми не се съгласят?
— Какво те засяга тяхното мнение? Нали не зависиш от тях. Сам си си господар, имаш си къща.
— Не можем да заминем за чужбина без пари.
— Поискай от майка си. Книгата, с която се прочу, всъщност кой я написа? Ти. Тогава е длъжна да ти даде законния хонорар.
— Знаеш ли, това е идея…
— Не бъди мекушав. Ако откаже, продай къщата. Нали се води на твое име?
— Да продам къщата ли? — Кьохей не очакваше от Мичико такова предложение.
— Защо не? Къщата си я бива. А цените сега така отскочиха, че ще вземеш сума ти пари. С тях ще можеш да отидеш, където си поискаш.
— Но ако замина, майка ми ще остане с пръст в устата. Какво е тя без мен?
— Ти пак своето си знаеш! Не можеш да се откъснеш от полите на майка си. Само се перчиш, че си самостоятелен, а все гледаш да се намърдаш под крилцето на родителите си!
— Нищо подобно!
— Стига си умувал тогава. Майка ти няма да пропадне — нали сестра ти остава при нея. Време е да й предадеш щафетата. И после. — Мичико изведнъж се запъна.
— Какво „после“?
— Ако полицията попадне на следите ни, в чужбина няма да ни хванат.
— Мислиш ли, че могат да ни открият? — На Кьохей му прилоша.
— Нали и на теб все това ти е в главата, затова сънуваш кошмари.
— Но как ще ни намери полицията? — Едва не изпищя от ужас той.
— Не крещи, не съм глуха. А мечето забрави ли? Нали изчезна тогава!
— Все това мече ти е в ума!
— Трябва да заминем на такова място, където то да не може да ни стигне.
— Права си. Мечето не може да преплува океана — най-после взе решение Кьохей.