Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Pirineos, 1958 (Пълни авторски права)
- Превод отиспански
- , 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe(2011)
- Разпознаване и корекция
- NomaD(2011)
Издание:
Испанска поезия
Испанска
Първо издание
Подбор и превод от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Литературна група: художествена
Редактор: Пенчо Симов
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректори: Евгения Кръстанова, Сивляна Йорданова
Дадена за набор 12. XI. 1979 г.
Подписана за печат февруари 1980 г.
Излязла от печат март 1980 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 26. Изд. коли 21,84
Усл. изд. коли 28,12
Цена 4,04 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, 1980
ДПК „Димитър Благоев“ — София
История
- —Добавяне
В спокойствието на тез долини,
изпълнени с тъга потайна,
трептят под небесата сини
звънците медни на чердата;
заспива слънцето в тревата;
от бреговете позлатени
се вслушват китните дървета
в шуртението на водата.
Пастирът мълчалив почива
върху голямата си гега,
загледан в аления заник
на пролетта; и от ливада
в ливада кротките му крави
изкачват бавно планината
с далечната звънлива песен
на своите звънци плачливи.
… Пастире, засвири старинна
и жална песен с твойта флейта;
плачи в дълбоките долини,
посърнали и нажалени;
плачи за злака на земята,
за диаманта на водите,
плачи за слънчевия блясък
и залезите на душата.
И нека всичко тук, пастире,
залее с жалби твойта флейта:
полята родни на Испания
разстилат се зад Пиренеите.